プロフィール

Profile

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは。現在、日本の大学生で英語や国際関係などを学んでいます。

アメリカ留学や海外でのインターンシップ経験を生かして、皆さんのご活躍を英語という学問から支えることができればと思います。

まだ至らない点もあるかと思いますが、少しでも皆さんの英語学習の力になることができたら幸いです。

0 461
Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

"are you okay"は「大丈夫ですか」という意味です。"It seems like" は「〜のようです」という意味を持つ表現で、物事の状況や状態を推測する際に使います。 It seems like there was an earthquake, are you okay? 地震があったみたいですね。大丈夫ですか? また以下のように"it looks like~"も「〜のようです」という意味を持つ表現です。 It looks like there was an earthquake, are you okay? 地震があったみたいですね。大丈夫ですか? 日本は災害がものすごく多い国です。外国人観光客や労働者が増加している日本において私たち日本人は地震に関しての知識を持つだけではなく、英語で避難指示などを伝える必要があります。以下を参照にしてみてください。 Earthquake-地震 Emergency Kit -非常持ち出し袋・ 緊急時に必要な物品が詰まったキット Evacuation- 避難 ・ 安全な場所への移動 Shelter- 避難所 - 災害時に避難するための施設 Drop, Cover, and Hold On -しゃがむ、頭を保護する、持ちこたえる Tsunami (津波) - 海洋地震によって引き起こされる大きな波 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 5,459
Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

"地震大丈夫ですか?"を英語で表現すした場合は"Are you okay?"「大丈夫ですか?」という簡単な表現を用いりましょう。"after the earth quake"と言うことで「地震の後」という意味になります。 Are you okay after the earthquake? 地震大丈夫ですか? 日本は災害がものすごく多い国です。外国人観光客や労働者が増加している日本において私たち日本人は地震に関しての知識を持つだけではなく、英語で避難指示などを伝える必要があります。以下を参照にしてみてください。 Earthquake-地震 Emergency Kit -非常持ち出し袋・ 緊急時に必要な物品が詰まったキット Evacuation- 避難 ・ 安全な場所への移動 Shelter- 避難所 - 災害時に避難するための施設 Drop, Cover, and Hold On -しゃがむ、頭を保護する、持ちこたえる Tsunami (津波) - 海洋地震によって引き起こされる大きな波 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 579
Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

考え方などに用いられる「柔軟性」は"flexible"という単語を使って表現します。 以下の例文は "flexibly" のように副詞形を用いて表現しています。 I think you should try to think more flexibly. もっと柔軟に考えるようにしてみたらどうかと思います。 また、"flexible mindset" と「柔軟な心持」と表現することもできます。 I think you should try to have a more flexible mindset. もっと柔軟な考え方を持てばいいと思うよ。 どちらの表現も考え方の柔軟性を示すことができます。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 7,606
Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ゴールデンウィーク」を英語で表現するとそのまま "Golden Week" といいます。ゴールデンウィークは日本特有の大型連休を示す言葉ですので"golden week"とは何かを英語で説明できると、スムーズに会話が進むでしょう。 In Japan, Golden Week refers to the large consecutive holidays in May. 日本では、ゴールデンウィークとは5月の大型連休を指します。 "refer to~"は「~を参照する」や「~を意味する」という表現を持つ単語です。"consecutive"は「連続の」という意味を持つ表現です。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 318
Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「5月病」を英語で表現すると "spring fatigue" などがあります。「五月病」という単語は日本独特の表現ですので直訳せずに「春にでる疲れ」などのように訳してあげると伝わります。"fatigue"は「疲れ」という意味を持ちます。 I've been experiencing spring fatigue lately, feeling tired all the time even though the weather is getting warmer. 最近、春の疲れを感じています。気温が上がってきても、いつも疲れています。 また、"spring fever"と表現する場合もあります。"fever"は「熱が出る状態」を示す英単語ですが「疲れ」という意味も持ちます。 I always get spring fever when the weather starts to warm up. I just want to be outside enjoying the sunshine. 気温が上がり始めると、いつも五月病にかかります。外で太陽を楽しみたいと思います。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む