プロフィール
「原油が流出する」を英語で表現すると、"Crude oil is leaking" もしくは "There's a crude oil spill" となります。"Crude oil"は「原油」という意味で、地下から採取される天然の石油を指します。"is leaking"は「漏れている」という意味で、ここでは原油が海に漏れ出している状況を示しています。"oil spill"は「油の流出」という意味で、ここでは原油が海に流出している状況を指します。 Crude oil is leaking into the sea. 原油が海に流出しています。 There's a crude oil spill in the sea due to a ship grounding offshore. 海上で船が座礁したことで、原油が海に流出しています。 ご参考になれば幸いです。
We also have an oil heater at home, which is useful during power outages. 電気不要の石油ストーブも家にあります。停電の時便利です。 石油ストーブを英語で表現すると、 "oil heater" となります "useful during power outages"は「停電の時に便利です」という意味です。石油ストーブは電気が使えない状況下でも暖房を提供するため、便利なアイテムですよね。特に日本は災害が多いため、いざというときには便利です。 ちなみに、「電気ストーブ」は“electric heater”です。 ご参考になれば幸いです。
"finite resources"は「限りある資源」という意味で、地球上には限られた量しか存在しない資源を指します。 "cherish"と"value"は「大切にする」という意味で、有限な資源を大切に保護し、無駄にしないことを示しています。 1. We need to cherish finite resources. 限りある資源を大切に。 2. It's important to value finite resources. 限りある資源を大切に。 例文 We need to cherish finite resources, so just throwing away unwanted items isn't a good idea. 限りある資源を大切にしないとダメだよ。だから、不用品をただ捨てるのは良い考えではありません。 ちなみに「不用品」は"unwanted items"といいます。 ご参考になれば幸いです。
Efforts must be made to protect natural resources as their depletion is a growing concern. 天然資源の枯渇が懸念されているので、その保護のための努力が必要です。 "天然資源"を英語で表現すると "natural resources" となります。 天然資源とは地球や自然環境に存在する鉱物、水、森林、石油などの私たちの生活にとって「値札のつく」資源を指します。"Efforts must be made to protect"は、「保護のための努力が必要です」という意味で、天然資源の保護に向けた取り組みが必要であることを示しています。"deplete"は「枯渇する」を意味する単語でよく使われます。 ご参考になれば幸いです。
We need to practice resource conservation, so using disposable chopsticks isn't a good idea. 資源節約を実践する必要がありますので、使い捨ての割り箸を使うのは良いアイデアではありません。 You should conserve resources!! 資源を節約しなきゃ! "資源節約"を英語で表現すると "resource conservation" といいます。「資源を節約する」と言いたいときは"conserve resorces"と言いましょう。"conserve"は「保護」や「節約」という意味を持つ単語です。 "using disposable chopsticks "は「使い捨ての割り箸を使う」という意味です。 ご参考になれば幸いです。
日本