myu

myuさん

2023/11/21 10:00

原油が流出する を英語で教えて!

海上で船が座礁したので、「原油が海に流出しています」と言いたいです。

0 175
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 00:00

回答

・Oil spill
・Oil leakage
・Crude oil discharge

There's an oil spill in the ocean due to the ship running aground.
船が座礁したため、原油が海に流出しています。

「Oil spill」は「原油流出」や「オイルスピル」と訳され、海や陸地に原油が漏れ出す環境災害を指します。特に海洋での大規模な原油流出は生態系への深刻な影響をもたらし、石油掘削やタンカーの事故等が原因となることが多いです。使えるシチュエーションとしては、環境問題について話すときや、特定の石油関連事故を報道・議論する際などに用いられます。

There's an oil leakage into the sea because the ship has run aground.
船が座礁したため、原油が海に流出しています。

There is a crude oil discharge happening in the sea due to the ship running aground.
船が座礁したため、原油が海に流出しています。

Oil leakageとCrude oil dischargeは、オイルが環境に不適切に放出されることを指すが、それぞれ異なる状況で使われます。Oil leakageは一般的に、パイプラインやタンクなどからの予期しない、または事故によるオイルの放出を指します。これは通常、設備の故障や人為的なミスによるものです。一方、Crude oil dischargeは、意図的な原油の放出を指すことが多く、これは通常、産業活動の一環として行われます。しかし、これは規制や許可が必要な場合があります。

Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/06 16:24

回答

・crude oil is leaking into the sea
・crude oil spill in the sea

「原油が流出する」を英語で表現すると、"Crude oil is leaking" もしくは "There's a crude oil spill" となります。"Crude oil"は「原油」という意味で、地下から採取される天然の石油を指します。"is leaking"は「漏れている」という意味で、ここでは原油が海に漏れ出している状況を示しています。"oil spill"は「油の流出」という意味で、ここでは原油が海に流出している状況を指します。

Crude oil is leaking into the sea.
原油が海に流出しています。

There's a crude oil spill in the sea due to a ship grounding offshore.
海上で船が座礁したことで、原油が海に流出しています。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV175
シェア
ポスト