KUROさん
2023/05/12 10:00
個人情報流出 を英語で教えて!
顧客の個人情報が一部流出してしまった時に、メールでお知らせする件名に「個人情報流出のお詫び」といれたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Personal data breach
・Identity theft
・Leakage of personal information
Subject: Apology for the Personal Data Breach
件名: 個人データ流出のお詫び
パーソナルデータブリーチとは、個人情報が不正にアクセスされ、盗まれたり、公開されたり、失われたり、改ざんされたりすることを指します。これはハッキングやコンピューターウィルス、不適切なセキュリティ対策、あるいは人為的なミスによるもので、犠牲者はフィッシング詐欺や身元盗用などのリスクにさらされます。この言葉は特にIT、金融、ヘルスケアなど、個人情報を大量に取り扱う業界で頻繁に使用されます。
Subject: Apology for the Identity Theft Incident
件名:アイデンティティ盗難事件に関するお詫び
Subject: Apology for the Leakage of Personal Information
件名: 個人情報流出のお詫び
Identity theftは、他人の個人情報を不正に取得し、その人物になりすまして不正行為(クレジットカード詐欺など)を行うことを指す。たとえば、ネットショッピングでの詐欺事件を話す時に使う。
一方、Leakage of personal informationは、個人情報が意図せず公になること、または不適切な第三者に渡ることを指す。これは、企業が顧客データを誤って公開したり、ハッキングにより情報が漏洩した場合などに使う。
回答
・Apology for Personal Information Breach
「個人情報流出」を英語で表現するには、「Personal Information Breach」が適切な表現です。この表現は、顧客の個人情報が漏洩または不正にアクセスされた状況を指します。
「個人情報流出のお詫び」という文言に対しては、以下の表現が適切です:
Apology for Personal Information Breach
この表現は、「個人情報流出」を「Personal Information Breach」と表現し、「お詫び」を「Apology」と表現しています。
この表現は、メールの件名として使用することで、顧客に対して個人情報の流出を謝罪する意図を伝えることができます。
お役に立てれば幸いです。