Tae

Taeさん

Taeさん

求人情報誌 を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

「求人情報誌で良い仕事を見つけました」と言いたいです。

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/12 00:00

回答

・Job classifieds magazine
・Employment Guide Magazine
・Job Search Magazine

I found a great job in a job classifieds magazine.
求人情報誌で良い仕事を見つけました。

「Job classifieds magazine」は求人情報が掲載されている雑誌のことを指します。具体的な職種や勤務地、給与、待遇など、働きたい職場の詳細情報を見つけるために利用されます。特に、新卒者や転職を考えている人、パートタイムやアルバイトを探している人向けに情報が提供されています。また、企業や求人広告を出したい人にとっても、自社の情報を広く伝えるための有効な手段となります。求職者が自身のスキルや経験を活かせる仕事を見つけるために読むシチュエーションで使えます。

I found a great job in the Employment Guide Magazine.
「求人情報誌で素晴らしい仕事を見つけました。」

I found a great job in a job search magazine.
「求人情報誌で素晴らしい仕事を見つけました。」

"Employment Guide Magazine"は、仕事探しに役立つ情報やアドバイスを提供する雑誌で、キャリア開発、求人情報、職業訓練などに関する情報を提供します。一方、"Job Search Magazine"は、特定の業界や職種の求人情報を提供することに重点を置いています。従って、ネイティブスピーカーはキャリアの方向性を模索しているか、キャリアのアドバイスが必要な場合は"Employment Guide Magazine"を、特定の職種や業界での仕事を探している場合は"Job Search Magazine"を使用するでしょう。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/13 12:46

回答

・job advertisement

求人情報誌は「job magazine」、「job‐offering magazine」などが辞書で英訳として紹介されていますが、引用符検索すると、日本のサイトで多く使われているようです。

「job advertising(求人広告)」は海外のサイトでも広く使われています。媒体はwebでも雑誌でも構いません。

またロングマン現代英英辞典には「job advertisement」が紹介されており「an announcement in a newspaper or magazine, informing people that a job is available(仕事が空いていることを人々に知らせる、新聞や雑誌の発表)」と解説されています。

「求人情報誌で良い仕事を見つけました」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
I found a good job in a job advertisement.

ご参考になれば幸いです。

0 473
役に立った
PV473
シェア
ツイート