プロフィール
Marine
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :400
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はapiceです。私はカナダでの留学経験があり、そこでの生活は私の英語能力の向上に大きく貢献しました。
私はTOEFL iBTの資格を保有しており、これは特にアカデミックな英語の運用能力があることを示しています。留学中に得た英語スキルは、日常生活から学術的な環境に至るまで幅広い場面で役立ちました。
英語が話せることの最大のアドバンテージは、留学中に多様な文化背景を持つ人々と交流できたことです。様々な国から来た友人との交流は、言語の壁を超えたコミュニケーションの重要性を教えてくれました。また、英語が話せることで、インターンシップやボランティア活動など、さまざまな機会にアクセスできるようになりました。
私は、皆さんが英語を学び、留学や海外での生活を通じて得た経験を最大限に活かすサポートをしたいと思っています。一緒に学び、英語を通じて新しい可能性を広げましょう!
日本語の「窓際」は、英語では、「deadwood(枯れ木)」で表現され、口語的に「不要な人々、余剰人員」の意味で使われます。「department」は、会社の部署を意味します。 Mr. A, who was transferred to the department of dead wood, seems to have left the company. 「窓際部署に異動していたAさん、やめたらしいよ」 「transfer」は、社内での異動、転任を意味します。また、「leave the company」は、退職するという意味です。尚、「quit the job」も「退職する」の意味がありますが、「retire」は「定年退職する」、「resign」は「辞任する」の意味合いがあります。
「wistful」は、過去のことなどに対して、「悲し気である」や「愁いに沈む」などの意味があります。 また、「甘酸っぱい」は、ストレートに「sweet and sour」と表現できます。 Youth movies have a wistful sense with sweet and sour. 青春映画は、甘酸っぱくて切ない感じがある。 また、「甘酸っぱい」という「悲喜こもごも」の意味をあらわす別の単語に「bittersweet」があります。 この単語は、食べ物が「ほろ苦い」という意味でも使われますが、「経験や思い出」などにも使われ、「嬉しくもあり、悲しくもある」つまり「甘く切ない」という意味を持ちます。 First love is a bittersweet memory for everybody. 初恋は、だれにとっても甘く切ない思い出です。
1.「甘味」は「sweet taste」、また「口の中に広がる」は「spread(~に広がる)」を使って、「spread in the mouth」と表現できます。 When you take a bite of this chocolate, sweet taste spreads in the mouth. このチョコレートを一口食べてみると、甘味が口の中に広がる。 *「take a bite of ~」は、「~を一口食べる」という意味です。 2. 「sweetness(甘味)」という名詞を使って、「fill the mouth(口の中を満たす)」と言い換えることもできます。 The sweetness of this apple fill my mouth. このりんごの甘味が口の中に広がる。
港の町で売っている乾物ということで、「dried marine product」を使うことができます。 「marine product」は、海でとれる「海産物、水産物」で、「seafood」と同じような意味です。 The dried marine products sold by the old lady is popular. 「おばあさんが売っている乾物が人気です」 また、海産物に限らず、一般的な乾物の食べ物全般に使える単語は「dry food」です。 Dry food has a long shelf life, but when the storage life gets longer, the fat content is oxidized. 乾物は保存がきくが、保存期間が長くなると、脂肪分が酸化します。 * 「shelf life」は「保存期間」で、「storage life」も同様の意味があります。また、「fat content」は、「脂肪分」を意味し、「酸化する」は、「be oxidized」と表現されます。
1. 「moisture」は、「水分」を意味し、「contain(含む)」と一緒に使うことで「汁気が多い」という意味合いになります。 You should avoid to put the side dishes which contain moisture in the lunch box. 「お弁当に水分を含むおかずを入れるのは避けたほうがいいでしょう。」 2. 「succulent」も「水分が多い」という意味ですが、果汁や肉汁が多い食べ物に使われます。 Succulent steak is his delight. 「彼は、肉汁の多いステーキが大好きだ。」 *「delight」は、「楽しみ、喜び」という意味があり、上記例文のように「好きである」という表現で使われます。