プロフィール
Oryz
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はOryzです。私はビデオゲームが大好きで、この趣味が私の英語習得への道を開いたのです。
私はTOEICの高得点を保有しています。これは、特にリスニングとリーディングの能力が高いことを示しています。英語習得の旅は、英語版のビデオゲームをプレイすることから始まりました。初めてプレイした英語版のゲームでは、ストーリーを理解するために辞書を手放せないほどでしたが、徐々に英語を理解できるようになりました。
特に印象的なエピソードは、オンラインで外国のプレイヤーと協力してゲームを進める際、英語でコミュニケーションを取りながらゲームをクリアしたことです。ゲームを通じて、楽しみながら英語のリスニングとスピーキングのスキルを向上させることができました。
私は、趣味を通じて英語を学ぶ楽しさを皆さんに伝え、英語学習の新たな可能性を探るサポートをしたいと思っています。一緒に楽しみながら英語を学びましょう!
nerves of steelを直訳し「鋼の神経」として使える表現です。 鋼の神経と聞いて真っ先に私が思い浮かぶのはトランプ大統領です。 意見を反すものは徹底的に攻撃し、大統領選に負けても、起訴されても懲りずにまた大統領選を戦う。nerves of steelはそんなイメージを説明する際に使える言葉です。 例文 I think that he has nerves of steel because he is brazen and patient in all situations. どんな場面でも図太く忍耐強いので、彼は鋼の神経を持っていると思う。 think that~で「~であると考える」と自分の意見を述べる時の表現となり、 nerves of steel「鋼の神経」を彼が持っていると考えていることを意味します。 because以下にて、「なぜなら~だからだ」と理由を説明しており、「どんな場面でも忍耐強く図太いからだ」がそれに当たります。 brazen「図太い」 patient「忍耐強い」 in all situations「全ての場面の中」
1. The Japanese economy has been stagnant. 日本経済は停滞している。 「停滞している状態が続いていること」を、完了形を用い~ has been stagnantと表現しています。 The Japanese economy「日本経済」 stagnant「停滞」※ 車が雪道で動けなくなることをスタッグすると言う際に用いる単語です。 2. The economic slump in Japan continues. 日本経済の低迷は続いている。 「続いている」ことを動詞continuesを用い説明しております。 The economic slump「経済的低迷」となり、ここで低迷を表すslumpは日本での日常会話でも多用されます。 3. Murakami, the HR king of Reiwa, had fallen into a slump during the WBC. 令和のホームラン王村上はWBCでスランプに陥った。 fall into a slump「低迷した = スランプに陥った」を過去完了形にし、had fallen into a slumpとすることで、WBCの期間中その状態が続いたことを説明しています。
Closed spaces「密室」 Crowded places 「密集」 Close - contact settings 「密接」 の頭文字を取り、three Cs 「3密」を表現することが一般的です。 例文 To prevent covid infections, the Ministry of Health, Labor, and Welfare recommends avoiding three Cs. コロナ感染症を防ぐため、厚生労働省は3密を回避するよう推奨している。 To prevent covid infections「コロナ感染症を防ぐため」をto 不定詞の副詞的用法で文頭に置き、 the Ministry of Health, Labor, and Welfare「厚生労働省」を主語にして、 recommends avoidingにて、three Csをavoiding「避ける」ようにrecommends「推奨する」という文となっております。
1. There are several correct answers. 正解はいくつもあります。 There are構文「~がある」を用い、 several「いくつか」 correct answer「正しい答え = 正解」があることを説明しています。 2. There is more than one right answer. 一つ以上の正解がある。 More than one「一つ以上」 right answer「正解」 There is 構文を用い表しています。 直接的に「いくつかあるよ」とする1番とは異なる表現方法です。 3. The answer is not necessarily only one. 答えが一つだけである必要はない。 「答えは~である必要はない」ことをThe answer is not necessarilyと伝えています。 「only one(ただ一つ)である必要はない 」= 「正解はいくつもある」の意となります。
Footwear maintenance is essential. 足元のメンテナンスは欠かせないです。 「メンテナンス」はそのままmaintenanceを使います。 footwear 「履物」 essential「必要不可欠」 例文 Footwear maintenance is the basis of fashion. 足元のメンテナンスはファッションの基本です。 「ファッションの基本」をbasis of fashionで表現しています。 Shoe maintenance requires highly experienced skills. 靴の修理(メンテナンス)には熟練の技術が必要だ。 shoe maintenance「靴の修理」 highly experienced skills「熟練の技術」 requires「要求する」