プロフィール
A. Hus
英語教員、翻訳(日⇆英)
日本
役に立った数 :0
回答数 :300
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
日本の4年生大学・学芸学部英文学科卒業、中高の教員免許取得
アメリカの大学院にて修士課程修了(TESLと応用言語)
日本の4年生大学にて英語基礎科目を講師として教えました
アメリカ在住15年以上になります。
フリーランスで翻訳(日⇆英)のお仕事もしています。
TOEICは970点を取得
Versant Writing Test は80点を取得
Versant English Test は73点を取得
1. This drink is perfect for summer! このドリンク、夏にぴったりだね! 「perfect」は「完璧な」という意味になります。「perfect for summer」の直訳は「夏のためには完璧」となりますが、ドリンクを説明する文として「夏に最適=夏にぴったり」という表現として使うことができます。 2. This drink is just right for summer. このドリンク、夏にっぴったりだね。 「perfect」の代わりに「just right」を使うこともできます。「just right」は「ちょうど良い」という訳になります。会話中にこの文を言う場合は、「just」の部分を特に強調して言うと、より自然な表現になります。
This is heavy. Could you help me put this on the trolley? これ重いから台車に乗せるの手伝ってくれる? 日本語では1文でまとまっていますが、英語では2文に分けても良いです。 「put」は「〜を置く」という目的語をとる動詞になります。「put it」で、「それを置く」となります。どこに置くのかが、後に続く「on the trolley」で説明されます。「trolley」が「台車」となるので、「on the trolley」で「台車の上に」と訳せます。「それを台車の上に置く」というのが直訳になりますが「台車に乗せる」と自然な日本語にすることができます。 「Could you 〜?」では、何かをすることができる能力を尋ねているのではなく、依頼を意味します。
1. This event is family-friendly. このイベント、家族向けなんだ。 「family」はそのまま「家族」と訳してください。「friendly」は「親しみやすい」や「友好的な」と言った意味になります。つまり、家族にとって親しみやすいと解釈できるので、「家族向け」というフレーズとして使うことができます。二つの単語をハイフンで繋げることによって、一つの単語として使います。 2. This event is for families. このイベント、家族向けなんだ。 「family-friendly」が「家族に友好的」で家族でも楽しめるイベント、と解釈できるのに対して、「for families」は「家族のための」と解釈できるので、家族が対象となるイベント、と考えることができます。
1. I was in the middle of a task. 課題の真っ最中でした。 「in the middle of 〜」は「〜の最中で」となるので、作業がどのくらい進んだかを指すよりは、「作業中」だということを表現するフレーズになります。 2. I was halfway through the task. その課題の途中でした。 「halfway」は「半分の道程」という意味があるので、こちらの表現は何かが半分、または半分以上終わっている際に使えます。これをもし「partway:一部分」で言い換えると、少しでも作業が始まっている場合は、必ずしも半分以上作業が済んでいない際でも使うことができます。
I approached the difficult task with determination. 覚悟の上で難しい課題に取り組みました。 「with determination」が「覚悟の上で」というフレーズになります。これは「決意を持って」と訳すこともできます。 「approached」は「接近する」や「取り組む」という意味があります。他動詞ですので、目的語をとり、この例文では目的語は「the difficult task:難しい課題」になります。 「with determination」の代わりに「with resolve」で置き換えることもできます。「determination」が「決意・意志」と訳せるのに対し、「resolve」は「決意・解決」といった訳になります。