プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はDaichiです。私はオーストラリアでの留学経験を持っており、この経験は私の英語能力だけでなく、異文化理解にも大きな影響を与えました。

私はTOEICの資格を保有しています。この資格は、職場や日常生活での英語のコミュニケーション能力が高いことを証明しており、留学中に磨いたスキルの一部です。

留学中にTOEICの準備をすることは、私の英語能力にとって非常に重要でした。実践的なリスニングとリーディングの練習は、日常の会話や学術的なコンテキストでの理解力を高めました。特に、多様なアクセントや表現に触れることで、聞き取り能力が格段に向上しました。また、模擬試験を通じて、時間管理と集中力を鍛えることができました。

私は、皆さんがTOEICの準備をする際のサポートをしたいと思っています。一緒に学び、高得点を目指しましょう!

0 105
Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「古着」は、”used clothes”と言います「古着」なので、古いの”old”を使用しそうですが、「使用された服」といった意味で”used clothes”と言います。 「お店」は”store”を使用して良いでしょう。 質問者様は、「古着屋さん覗いても良い?」とお聞きしたいそうですが、 ここでの「覗く」は、「ちょっと立ち寄る」といった意味合いになりますので、 通常の「見る」といった意味の”see”や”look at”を使わずに、”stop by”を使用します。 “stop by”は、「立ち寄る」という意味で使用されます。 例文) Can I stop by used clothes store? 「古着屋さん覗いてもいい?」

続きを読む

0 279
Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「ソースを別で」は、”a sauce on the side”と表現します。 “on the side”で、「〜の側で」という意味ですが、「ソースをかけずに別に寄せて」と言った意味で言いたい場合は、”on the side”を使用します。 「分けてください」と言う意味で、「分ける」と言う意味の動詞”separate”を使用して、”separate the sauce”としがちですが、 ネイティブからすると困惑するそうなので、”separate”は不適当です。 『〜をください」は、通常の注文時に使用する”I’ll have〜”や”Can I get 〜”を使用します。 例文) Can I get a sauce on the side? 「ソースを別でください」

続きを読む

0 247
Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「荷物を取りに行く」は、”pick up some luggage”か””come and pick up some luggage”とします。 「来る」という動詞”come”をつけるか付けないかの違いですが、あまり大差ない違いなので、どちらを使用してもOKです。 今回は”pick up”のみで使用します。 「荷物」は”luggage”もしくは”baggage”を使用します。 両者の違いは、”luggage”はイギリス英語、”baggage”はアメリカ英語の違いです。 また、両者ともに不可算名詞のため、”luggages”や”baggages”の様に、複数形にすることはできませんのでご注意ください。 今回の例文は、”luggage”を使用します。 例文) Can you pick up some luggage? 「荷物を取りに来て」

続きを読む

0 131
Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「チーズ抜きで」は、前置詞”without”を使って、”without cheese”で通じます。 もしくは、”with no cheese”としても通じます。 どの注文に対して「チーズ抜きで」の記載がないので、いくつか例文を記載します。 参考にされてください。 A.What can I get for you? ご注文は何になさいますか? B.I’ll have a teriyaki burger without cheese, please. チーズ抜きのテリヤキバーガーをください。 Could I get a teriyaki burger with no cheese, please? テリヤキバーガーで、チーズ抜きのを1ついただけますか?

続きを読む

0 184
Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「この映画のチケットを買いたい」は、通常「〜したい」なので、”want”や”would like to”を使用しそうですが、 ここでは映画館の受付に対して「この映画のチケットをください」と言うシチュエーションと見られますので、”Can I have〜”や”I’ll have〜”といった表現が良いでしょう。 「この映画のチケット」は、シンプルに”this movie’s ticket”とします。 また、“I’ll have〜”や”Can I have〜”の後に”please”をつけると、やや丁寧な表現になります。 例文1) I’ll have this movie’s ticket , please. 「この映画のチケットを買いたいです」 例文2) Can I have this movie’s ticket , please? 「この映画のチケットをもらえますか?」

続きを読む