yamachanさん
2024/04/16 10:00
あのチケットがあれば列に並ばなくていいんだ! を英語で教えて!
人気のアトラクションを待たずに乗っている人がいたので、「あのチケットがあれば列に並ばなくていいんだ!」と言いたいです。
回答
・You don't have to stand in line if you have the tickets.
・You don't need to queue up if you have the tickets with you.
1. You don't have to stand in line if you have the tickets.
「あのチケットがあれば列に並ばなくていいんだ。」
don't have to で「〜しなくてよい」それは、stand in lineで「列に並ぶ」になります。
if you have the tickets「もしそのチケットを持っていれば」と言います。
2. You don't need to queue up if you have the tickets with you.
「そのチケットがあれば、列に並ばなくてよい。」
チケットは複数、単数、その主語により変わります。
queueは「列」です。queue upで、「列に順番待ちする事」を指して使います。
回答
・With that ticket, I don’t have to wait 〜
With that ticket, I don’t have to wait in line!
あのチケットがあれば列に並ばなくていいんだ!
With that ticket は「あのチケットがあれば」という意味で、条件を示します。with は「~があれば」という前置詞です。
I don’t have to は「私は~しなくていい」という意味で、義務や必要がないことを表します。don’t have to は do not have to の縮約形です。
wait in line は「列に並ぶ」という意味で、待機する行為を示します。in line は「列に」という意味の表現です。
この文は、特定のチケットを持っていることで、列に並ぶ必要がないことを強調しています。
例文
With that ticket, I don’t have to wait in line at the entrance.
あのチケットがあれば、入口で列に並ばなくていいんだ!
回答
・With that ticket, we don't have to wait in line!
「列に並ぶ」は「列で待つ」のニュアンスで「wait in line」と表すことが可能です。
構文は、副詞句(With that ticket:あのチケットがあれば)の後に主語(we)、「~する必要がない」の意味のチャンク(語の塊)である「don't have to」、動詞原形(wait)、副詞句(in line:列で)を続けて構成します。
副詞は動詞を修飾する品詞なので、本件の副詞句(With that ticket)は動詞句(don't have to)にかかります。
たとえば"With that ticket, we don't have to wait in line!"とすれば「あのチケットがあれば、列に並ぶ必要がないんだ!」の意味になります。
回答
・If I have that ticket I don’t have to wait in line!
If I have that ticket I don’t have to wait in line!
あのチケットがあれば列に並ばなくていいんだ!
ticket は「チケット」「切符」「(交通違反の)切符」「値札」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「(交通違反の)切符を切る」「値札を付ける」などの意味も表せます。(また、スラング的ですが、 that's the ticket と言うと「まさにそれ」というような意味を表現できます。)また、line は「線」「列」などの意味を表す名詞ですが、「台詞」という意味も表せます。
If I have that ticket I don’t have to wait in line! Where can I get that ticket?
(あのチケットがあれば列に並ばなくていいんだ!あのチケットはどこで買えるの?)