suzu

suzuさん

suzuさん

また残業? を英語で教えて!

2024/04/16 10:00

会社で、同期に「もしかして、また残業?」と言いたいです。

yuuuuuuuuu

yuuuuuuuuuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/01 03:09

回答

・Extra work again... isn't it?

Extra work again... isn't it?
(もしかして... また残業?)
こちらはかなりカジュアルな表現です。省略箇所を補えば、It is extra work again... isn't it?となります。
最初のit isを省略することでかなりカジュアルになります。

残業を表すフレーズをいくつか紹介します。
I have to work overtime tonight to finish this project.
(このプロジェクトを終わらせるために、今夜は残業しなくてはならない)
work overtimeは「残業する」という意味を表します。

I need to put in extra hours at work.
(残業する必要がある)
put in extra hours at workで「残業する」という意味を表します。

Lora

Loraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 22:02

回答

・Do you do overtime again?
・Do you work extra time again?

1. Do you do overwork again?
do overwork で「残業する」という意味があります。直訳すると、「また残業ですか?」という意味になります。

例)
Could it be that do you overtime again?
もしかして、また残業?

2. Do you work extra time again?
extra time では「延長戦」という意味があります。直訳すると「また時間を延長して働きますか?」ということです。このことから、「もしかして、また残業?」ということを表現できます。

例)
Do you work extra time again?
また残業?

mamemii

mamemiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 17:37

回答

・Overtime, again?
・By any chance, are you working overtime?

1. Overtime, again?
また残業?

「overtime」は「残業」という意味の英単語です。
シンプルな表現ですが、「again」を使って、「また残業?」と言い表すことができます。
質問しているので、最後は上がり調子で言うのがポイントです。

2. By any chance, are you working overtime?
もしかして、残業なの?

「もしかして」を付け加えたいときは、文頭に「by any chance」をつけると良いです。
「overtime」は名詞で「残業」という意味ですが、「work overtime」とすることで動詞の「残業をする」という英語表現になります。

例文
By any chance, are you working overtime again?
もしかして、また残業してしてるの?

参考にしていただけたら幸いです。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 11:20

回答

・Are you working overtime again?
・Are you staying late again?
・Will you be on overtime again?

1. Are you working overtime again?
また残業?
「残業する」は英語で「work overtime」と表現することができます。「働く」を意味する動詞の「 work」と「時間外に」を意味する副詞の「overtime」で、work overtime(時間外に働く)と表します。
よく「overwork」と勘違いされがちですが、「overwork」は「働きすぎ」や「過労」という意味で、「残業する」という意味はありません。「work」の代わりに「do」を使い、「do overtime」と表現することもできます。

ちなみに、「もしかして」は「Could it be...?」で表すことができます。

例文
Could it be that you are working overtime again?
もしかして、また残業?

「that」の後の文章は疑問文にならないことに注意しましょう。

2. Are you staying late again?
また残業ですか?
直訳すると「また遅くまで残るんですか?」で残業を遠回しに表現しています。

3. Will you be on overtime again?
また残業するんですか?
「be on overtime」も「残業する」という意味です。この「overtime」は名詞として使われています。

ご参考になれば幸いです。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 11:19

回答

・Are you working overtime again?
・Are you staying late again?
・Will you be on overtime again?

1. Are you working overtime again?
また残業ですか?

「残業する」は英語で「work overtime」と表現することができます。「働く」を意味する動詞の「 work」と「間外に」を意味する副詞の「overtime」で、work overtime(時間外に働く)と表します。
よく「overwork」と勘違いされがちですが、「overwork」は「働きすぎ」や「過労」という意味で、「残業する」という意味はありません。「work」の代わりに「do」を使い、「do overtime」と表現することもできます。

ちなみに、「もしかして」は「Could it be...?」で表すことができます。

例文
Could it be that you are working overtime again?
もしかして、また残業?

「that」の後の文章は疑問文にならないことに注意しましょう。

2. Are you staying late again?
また残業ですか?

直訳すると「また遅くまで残るんですか?」で残業を遠回しに表現しています。

3. Will you be on overtime again?
また残業ですか?

「be on overtime」も「残業する」という意味です。この「overtime」は名詞として使われています。

ご参考になれば幸いです。

0 70
役に立った
PV70
シェア
ツイート