momochan

momochanさん

2023/02/13 10:00

チケットはまだ残ってますか を英語で教えて!

チケット売り場で、スタッフに「今夜のチケットはまだ残ってますか?」と言いたいです。

0 544
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/03 00:00

回答

・Are there any tickets left?
・Do you still have tickets available?
・Is there any availability left for tickets?

Excuse me, are there any tickets left for tonight's show?
すみません、今夜のショーのチケットはまだ残っていますか?

「Are there any tickets left?」は「まだチケットは残っていますか?」という意味です。コンサートや映画、舞台などのイベントのチケット購入を希望する際に、チケットが売り切れていないか確認するために使います。また、飛行機や列車などの交通機関のチケットを購入する際にも使えます。直訳すると「チケットは何枚か残っていますか?」となりますが、日本語では単に「まだありますか?」と尋ねるのが自然です。

Do you still have tickets available for tonight's show?
「今夜の公演のチケットはまだ残っていますか?」

Excuse me, is there any availability left for tickets for tonight's show?
すみません、今夜のショーのチケットはまだ残っていますか?

「Do you still have tickets available?」は、以前にチケットがあったことを前提とし、まだ手に入るかどうかを確認しています。これは、例えば以前にチケットが販売されていたコンサートやイベントについて尋ねる際に使われます。

一方、「Is there any availability left for tickets?」は、チケットの在庫状況を全般的に尋ねており、特に前提はありません。これは、例えばまだチケットの販売が始まっていない、あるいは販売状況を全く知らないイベントについて尋ねる際に使われます。

yuik

yuikさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/20 05:54

回答

・Are tickets still available?

「Available」は様々な意味があり、「利用できる、入手できる」という意味の他、「(予定やスケジュールが)空いている」という意味もあります。「Tickets are still available」と言うと、「チケットはまだ入手可能」=まだチケットは残っているという解釈になります。

例文:
Are tickets still available for tonight?
今夜のチケットはまだ残ってますか?

「for tonight」は直訳すると「今夜のための」になります。今夜のためのチケット=今夜のチケットと訳すことができます。特定の時間のチケットについて聞く場合は、for の後に時間を入れて伝えましょう。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV544
シェア
ポスト