Okamurataka

Okamuratakaさん

2024/04/16 10:00

絶不調なんだけど を英語で教えて!

友達に愚痴りたいので、「私、絶不調なんだけど」と言いたいです。

0 73
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/24 10:48

回答

・I'm not doing well at all.
・Every thing is not going well.

「絶不調なんだけど」は上記の表現があります。

1. 「絶不調」は「自身が全くうまくいかない」事なので I'm not doing well at all. で表します。
do well は「うまくいく」なので not を付けると反対の「うまくいかない」の意味になります。
仕事やが学校生活など最近の生活について話す場合に使います。

not ~ at all で否定を強調するニュアンスになり「全く~ない」を意味します。
→ I'm not doing well at all.
全くうまくいってません。→ 絶不調です。

2. 主語を人ではなく "物" にする場合は It's not going well. の表現になります。
go well は「うまく進む」なので not がつくと反対の「うまく進まない」です。
→ Every thing is not going well.
全ての事がうまくいきません。→ 絶不調です。
→ My business is not going well at all.
ビジネスが全くうまくいきません。

例文
I was not doing well at all, so I got fired at work eventually.
絶不調だったので、結局仕事を解雇された。

I don't know why every thing is not going well.
なぜ全てが絶不調なのだろう。

taozianwei

taozianweiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/24 02:35

回答

・Everythings is going terribly.

Everything is going terribly.
何もかも最悪な状態です。(絶不調です。)

うっかり日本語の通りに I を主語にして、I'm terrible. や I feel terrible. と言ってしまうと、本人の人柄や気分が最悪だという意味になってしまいます。

ここでの go は、「(物事が)進行する、運ぶ」という意味です。

例)How did the voting go?
選挙結果はどうでしたか。
例)How are things going?
どんな具合ですか。

ちなみに、I hope everything is going well with you. 「 何事も上手くいきますように。」は手紙の締めくくりの挨拶によく使われます。

ぜひ、参考にしてください。

yuuuuuuuuu

yuuuuuuuuuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 22:31

回答

・I'm out of luck these days.
・I'm in a slump.
・I have slumped recently.

I'm out of luck these days.
直訳すると「最近、私ついてないんだよね」となります。

他には、
I'm in a slump.
I have slumped recently.
(私は絶不調です)
slumpは日本語でも使われると思うので想像しやすいかと思います。

I'm quite out of kilter.
(私は本当に調子が悪い)
この表現はかなり口語的な表現です。

ちなみにout ofとinは対称的な関係なのでout ofの部分をinに変えることで全く真逆の意味を表すことができます。
上記の例で説明すると、I'm in luckで「最近、ついている」や「調子が良い」という意味になります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 11:18

回答

・Everything is not going well for me right now.
・I am in a slump right now.

「絶不調」は「not going well」 と言います。

構文は、現在進行形(主語[Everything]+be動詞+現在分詞[going])に副詞(well:うまく)と副詞句(for me right now:いま私にとって)を組み合わせた文節に否定の副詞(not)を加えて否定文に構成します。

たとえば"Everything is not going well for me right now."とすると「今はすべてが私にうまくいっていません(=絶不調)」の意味になりニュアンスが通じます。

また「絶不調」を「be in a slump」と表して"I am in a slump right now."とすると「私は今スランプに陥っています(=絶不調)」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

役に立った
PV73
シェア
ポスト