Ayaha

Ayahaさん

2024/04/16 10:00

遠慮しながら食べた を英語で教えて!

予想よりも人が集まって用意された食べ物が少なかったので、「遠慮しながら食べた」と言いたいです。

0 98
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/05 10:21

回答

・I ate it reservedly.

reservedlyはreservedの副詞です。
reserveは「(ホテル等を)予約する」と言う意味ですが、reservedとdをつけると、受け身の「予約された」と言う意味以外に「控えめ、遠慮がちな」と言う意味があります。
性格で言うと、考えや感情を人には話さない傾向がある人のことを指します。
その副詞reservedlyは「遠慮して、控えめに」と言う意味になります。

例文
There were more people than expected, so there wasn’t enough food available.
I was thinking of not eating it but I ate it reservedly.
「予想よりも人がきたから、用意された食べ物が少なかった。
食べないでおこうと思ったけど、遠慮しながら食べた。」

参考にしてみて下さい。


lockmusique

lockmusiqueさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/04 21:37

回答

・I refrained from eating a lot.
・I was eating them hesitantly.

・Refrain from 〜ing
「遠慮する」の定番表現です。
遠慮と言っても、この表現の場合は「物事を配慮し、差し控える」という感覚が強くなります。
ビジネスでも日常でも、覚えておくと使える表現です。

Having several issues, I refrained from voting.
色々あって、投票を差し控えた。

Refrain from smoking here.
ここは禁煙です。

例文2. は本当によく目にする表現です。

Hesitantly
hesitateには「躊躇する、ためらう」という意味があります。
この単語も、よく使われます。

I hesitated to call the police.
私は警察を呼ぶのをためらった。

hesitate to 動詞 の形で使われます。

If you need anything, don't hesitate to say.
必要なものがあれば、遠慮なく言ってね。

例文2. も、よく使われる言い回しで hesitate を否定形で使います。 
not hesitate →ためらう事なく→気兼ねなく→気軽に
こんな感じのイメージで使っていただきたいです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/04 09:59

回答

・I ate with caring others.

「遠慮する」は「reserve(動詞)」、「restraint(形容詞)」、「hesitate(動詞)」の英訳が有るのですが、いずれも自分の内面の気持ちの自制の意味で使われます。そして日本人にありがちな他人に対する遠慮のニュアンスではないようです。

「まわりに気を使いながら」のニュアンスで副詞句「with caring others」と表現すると本ケースでは適切です。

構文は、「遠慮しながら食べた」の部分は第一文型(主語[I]+動詞[ate])に副詞句(周りに気を使いながら:with caring others)を組み合わせて構成します。

たとえば"There were more people than I expected, and there wasn't much food available, so I ate with caring others."とすれば「思ったより人が多くて、食べ物も少なかったので、周りに気を使いながら(=遠慮しながら)食べました」の意味になりニュアンスが通じます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/04 00:50

回答

・I ate restraining myself.
・I refrained from eating as usual.

「遠慮しながら食べた」は上記の表現があります。

1. 英語で「遠慮する」を表す単語に restrain があります。
restrain は「~を抑える」「制限する」を意味します。
restrain oneself で「自身を抑える」→「遠慮する」です。

文法については"現在分詞を使った、情報の追加"がポイントです。
基本形→ S V+(~ing)
現在分詞節 or 句でメインの動詞と同時に起こった動作を表現出来ます。
※2語以上で主語、動詞があるのもの節、無い物を句と言います。

例文の I ate restraining myself. の "restraining myself" が ate と同時に起こった動作です。
※ restraining myself は現在分詞を使った句になります。

2. I refrained from eating as usual. の直訳は「いつもの様に食べるのは控えた」です。
つまり何かの理由で「遠慮しながら食べた 」という事です。
refrain from ~ing = ~するのを控える
as usual = いつも通りに

例文
Please eat without restraining yourself.
遠慮なくお食べ下さい。

We have to refrain from eating because we don't have a lot of food.
食料が十分ないので、遠慮して食べなければいけない。

役に立った
PV98
シェア
ポスト