irisawa mayumiさん
2024/03/07 10:00
はふはふしながら食べる を英語で教えて!
食べ物が熱い時に「はふはふ」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?
回答
・Eating it while it's still piping hot.
・I'm eating it, burning my tongue a little with each bite.
「アツアツのうちに召し上がれ!」という感じです。オーブンから出したてのピザや、揚げたての天ぷらなど、湯気が立つほど熱くて一番おいしい瞬間に食べる様子を表します。出来立ての料理を前に「冷めないうちに早く食べよう!」とワクワクした気持ちで言うときにぴったりの表現です。
I love eating it while it's still piping hot, even if I have to blow on each bite.
アツアツのうちに、一口ずつフーフーしながらでも食べるのが好きなんだ。
ちなみに、この一文は「一口食べるごとにちょっと舌をやけどしながら、アツアツのものをハフハフ食べてる」感じだね!出来立てのたこ焼きやグラタンみたいに、熱いと分かっていても美味しすぎて食べるのをやめられない、そんな食いしん坊な状況で使えるよ。
This is so good, but I'm eating it, burning my tongue a little with each bite.
これはすごく美味しいけど、はふはふしながら食べてるよ、一口ごとにちょっと舌を火傷しながらね。
回答
・eating while it cools down
・eating quickly despite the heat
・savoring the hot food carefully
「はふはふしながら食べる」状況はいくつかあります。
1. eating while it cools down
冷ましながら食べる
食べ物が熱いため、冷ましながら食べる様子を表したいときに使います。
例文
I eat the Takoyaki while it cools down.
私はたこ焼きを冷ましながら食べます。
2. eating quickly despite the heat
熱さにも関わらず素早く食べる
時間がなく急いでいるため「はふはふしながら食べる」場合は、熱さを気にせず急いで食べるこちらの表現が使えます。
例文
He was eating the Ramen quickly despite the heat.
彼は熱さにも関わらず急いでラーメンを食べていた。
3. savoring the hot food carefully
熱い食べ物を注意深く楽しむ
savorは「(飲食物を)堪能する」という意味があり、熱いながらも食べることを楽しんでいるときに使えます。
例文
Despite the heat, she was savoring the Oden carefully.
熱さにも関わらず、彼女はおでんを注意深く堪能していた。
Japan