Gwen

Gwenさん

2024/03/07 10:00

本人曰く を英語で教えて!

本人によると、を表す時に「本人曰く」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 130
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/13 08:04

回答

・according to the person himself(herself)

according to the person himself(herself)
本人曰く

according to 〜 で「〜曰く」「〜によると」「〜に従って」などの意味を表現できます。また、person himself(herself) は「本人」「当人」という意味を表す表現になります。
※ person は「人」「個人」などの意味を表す名詞ですが、「性格」「人柄」などの意味を表せます。

According to the person himself, it seems like he had the experience a few times. Why not leave it to him?
(本人曰く、何度か経験があるらしいです。彼に任せてみては?)

Nishizawa_7948

Nishizawa_7948さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/12 22:10

回答

・According to them

「〜曰く」は「According to〜」と言います。また、人に聞いた話だけでなく、資料や文章などにも使い、「〜によると」という意味になります。

According to him, his sister didn't show up to school today.
彼の話によると(彼曰く)、今日は妹は学校に来なかったらしい。

The incident happened last night, according to the paper.
新聞によると、事件は昨晩起きたらしい。

また、「〜らしい」というように誰かから聞いた話だということを表すには、「Apparently」とだけ言うこともできます。

Apparently, the teacher was worried about her.
先生は彼女のことを心配していたらしい。

ray

rayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/12 19:10

回答

・according to someone

according to someone
人によると

「本人曰く」は「本人によると」という意味なので、「according to +情報源」を使って表現できます。
これは「情報源によると…だそうだ」という意味で、「情報源」には、人の他、天気予報やニュース、研究などが入ります。

例文
According to Mary, she is planning to go to Japan next week.
本人曰く、メアリーは来週日本に行く計画をしているそうだ。

According to Tom, he loves sushi and ramen.
本人曰く、トムは寿司とラーメンが大好物だそうだ。

Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/12 16:37

回答

・According to 
・As stated by
・Based on

本人曰くという言い回しは、本人とは、the actual person ,a person himself/herself
彼、彼女自身になりますが、英語では、発言している本人が彼ならば、
According to what he says(said)となり、彼の言うことによると、という言い方をします。
彼によればと言う場合は、According to himになります。

According to my teacher, this world is only few thousand years old.
私の先生の言う事によると、この世界はほんの数千年(の年齢)であるそうです。

他の言い方では、As stated byと言えます。
又は何かの中に記されているものでは、"As stated in"と言い、
As stated in the book〜本の中に記されている事によればになります。

As stated by our boss, we all get a four-day holiday next week.
ボスの言うことによると、来週皆4日間の休暇をもらえるそうだ。

Based on what he said, there shouldn't be any issue.
彼の言う事に基けば、何も問題はない。

yossiyyy

yossiyyyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/12 14:04

回答

・According to himself,
・He said,

「本人曰く」というのは、「本人が言うところによると」という意味ですよね。
したがって、英語でも、According to himself, 〜
もしくは、He said, 〜 で表現することができます。

「本人」に直訳となる表現はあまりなく、代わりに he、she、they を使います。
文頭でこのどちらかを言い、その後に本人が言っていたことを伝えます。

あえて直訳すれば、
According to the person themselves. と言うこともできますが、普段使われない言い方で、相手は戸惑うかもしれません。
使われるとしたら、法廷で弁護士などが言うときでしょう。

(例文)
According to himself, those supplement is ineffective.
「本人曰く、これらのサプリメントは効果がないとのことだ」

役に立った
PV130
シェア
ポスト