Gwen

Gwenさん

Gwenさん

本人曰く を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

本人によると、を表す時に「本人曰く」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/13 08:04

回答

・according to the person himself(herself)

according to the person himself(herself)
本人曰く

according to 〜 で「〜曰く」「〜によると」「〜に従って」などの意味を表現できます。また、person himself(herself) は「本人」「当人」という意味を表す表現になります。
※ person は「人」「個人」などの意味を表す名詞ですが、「性格」「人柄」などの意味を表せます。

According to the person himself, it seems like he had the experience a few times. Why not leave it to him?
(本人曰く、何度か経験があるらしいです。彼に任せてみては?)

Nishizawa_7948

Nishizawa_7948さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/12 22:10

回答

・According to them

「〜曰く」は「According to〜」と言います。また、人に聞いた話だけでなく、資料や文章などにも使い、「〜によると」という意味になります。

According to him, his sister didn't show up to school today.
彼の話によると(彼曰く)、今日は妹は学校に来なかったらしい。

The incident happened last night, according to the paper.
新聞によると、事件は昨晩起きたらしい。

また、「〜らしい」というように誰かから聞いた話だということを表すには、「Apparently」とだけ言うこともできます。

Apparently, the teacher was worried about her.
先生は彼女のことを心配していたらしい。

ray

rayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/12 19:10

回答

・according to someone

according to someone
人によると

「本人曰く」は「本人によると」という意味なので、「according to +情報源」を使って表現できます。
これは「情報源によると…だそうだ」という意味で、「情報源」には、人の他、天気予報やニュース、研究などが入ります。

例文
According to Mary, she is planning to go to Japan next week.
本人曰く、メアリーは来週日本に行く計画をしているそうだ。

According to Tom, he loves sushi and ramen.
本人曰く、トムは寿司とラーメンが大好物だそうだ。

yossiyyy

yossiyyyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/12 14:04

回答

・According to himself,
・He said,

「本人曰く」というのは、「本人が言うところによると」という意味ですよね。
したがって、英語でも、According to himself, 〜
もしくは、He said, 〜 で表現することができます。

「本人」に直訳となる表現はあまりなく、代わりに he、she、they を使います。
文頭でこのどちらかを言い、その後に本人が言っていたことを伝えます。

あえて直訳すれば、
According to the person themselves. と言うこともできますが、普段使われない言い方で、相手は戸惑うかもしれません。
使われるとしたら、法廷で弁護士などが言うときでしょう。

(例文)
According to himself, those supplement is ineffective.
「本人曰く、これらのサプリメントは効果がないとのことだ」

0 81
役に立った
PV81
シェア
ツイート