Harukiさん
2025/07/09 10:00
このアカウント、本人確認済みですか? を英語で教えて!
SNSで影響力のある人物の発言を見かけた時に、なりすましではないか確認したい時に使う「このアカウント、本人確認済みですか?」は英語でなんというのですか?
回答
・Is this account verified as belonging to the person?
「このアカウントは本人のものだと確認されていますか?」の意味で上記のように表します。
verify:正しいことを確かめる、確認する(他動詞)
belonging:属している(現在分詞)
自動詞 belong を現在分詞にして副詞句(as belonging to the person:その人に属しているものとして)に用います。
受動態(主語[this account]+ be動詞+過去分詞[verified])に副詞句(as belonging to the person)で、be動詞を主語の前に移動して疑問文にします。
「なりすましかもしれませんが」を加えて応用しましょう。
Is this account verified as belonging to the person? It might be an impersonation.
このアカウント、本人確認済みですか?なりすましかもしれませんが。
impersonation:役を演じること、演技、ものまね(不可算名詞)
・具体的に表すときは可算扱いです。
・上記の意味から「なりすまし」のニュアンスに繋がります。
後半は第二文型(主語[It]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞[impersonation])に推測の助動詞(might:かもしれない)を加えます。
Japan