Junさん
2024/01/12 10:00
どうやって本人確認するの? を英語で教えて!
ながらスマホしながら自転車を乗ると罰金を払わなければならないので、「免許証もないのに、どうやって本人確認するの?」と言いたいです。
回答
・How do you verify your identity?
・How do you prove who you are?
・How do you establish your identity?
How do you verify your identity without a license?
免許証もないのに、どうやって本人確認するの?
「How do you verify your identity?」は、「どのように身元を確認しますか?」という意味です。このフレーズは、本人確認が必要な場面で使われます。例えば、オンラインサービスの登録時や銀行での手続き、セキュリティが求められる場面でよく使われます。ニュアンスとしては、手続きの方法や必要な情報を尋ねる丁寧な質問形式です。相手に具体的な手順や必要書類を教えてもらうための表現として便利です。
How do you prove who you are without a license?
免許証もないのに、どうやって本人確認するの?
How do you establish your identity without a license?
免許証もないのに、どうやって本人確認するの?
How do you prove who you are?は、特定の状況で身元確認の方法について尋ねるときに使われます。例えば、空港のセキュリティチェックや銀行での身分証明の場面で使われます。一方、How do you establish your identity?は、より一般的かつ抽象的な問いで、個人がどのように自分の存在やアイデンティティを確立するかについて話す場合に使われます。例えば、社会的な場面や自己認識に関する議論で適しています。
回答
・How do they confirm your identity?
・How do they confirm who you are?
・What's the process for identifying you?
Without a driver's license, how do they confirm your identity?
「免許証もないのに、どうやって本人確認をするの?」
【without ...】で「~無しに」を表します。【confirm】は「確認する」、【identity】は「(個人)情報、本人であること」を表します。
Even without a license, how do they manage to confirm who you are?
「免許証も無しに、どうやってあなたが誰だか確認するの?」
【manage to V】で「何とか~する」というニュアンスになります。【who S+V】で「誰が~なのか」を意味する表現です。
What's the process for confirming your identity when you don't even have a license?
「免許証さえ持っていないのに、どうやって本人確認するの?」
【What is the process for ...?】で「どうやって~するの?」という意味を表す別の言い方になります。