Shinyaさん
2025/07/29 10:00
SNSのアカウントを、親がフォローすることに、お子さんは抵抗ありませんでしたか? を英語で教えて!
子供のプライバシーと、安全管理のバランスについて「SNSのアカウントを、親がフォローすることに、お子さんは抵抗ありませんでしたか?」と英語で尋ねたいです。
回答
・Was your child okay with you following them on social media?
・Did your child mind you following them on social media?
このフレーズは「お子さんは、あなたがSNSでフォローすることを嫌がりませんでしたか?」というニュアンスです。
親が子供のSNSをフォローすることに、子供がどう感じたか(許可したか、抵抗はなかったか)を尋ねる時に使います。親同士の会話で「うちの子は嫌がるんだけど、そっちはどう?」といった感じで、相手の家庭の様子を気軽に聞くのにぴったりの表現です。
Was your child okay with you following them on social media?
あなたがお子さんのSNSをフォローすることに、お子さんは抵抗ありませんでしたか?
ちなみに、この質問は「お子さん、SNSで親にフォローされて嫌がらなかった?」くらいの軽いニュアンスだよ。親しいママ友・パパ友との会話で「うちの子もSNS始めたんだけど、どうしようかな…」みたいな話になった時に、相手の経験を聞く感じで自然に使えます。
Did your child mind you following them on social media?
あなたのお子さんは、あなたがSNSでフォローすることを嫌がりませんでしたか?
回答
・Did your child have any objections that you follow their social media account?
「SNSのアカウントを、親がフォローすることに、お子さんは抵抗ありませんでしたか?」は、上記のように表すと良いでしょう。
did your child : あなたのお子さんは〜でしたか?
・質問内容は「ありませんでしたか?」なので、 didn't your child ~? の方が直訳に近いですが、これは話し手がある程度「そうだったはず」と予想している場合や、意外に感じている場合に使われます。今回だと「普通なら子供は嫌がるだろう」という気持ちが含まれるため、「え? 嫌がらなかったんですか?」という驚き・確認のニュアンスになります。
any objections : 何らかの抵抗
・objections は「異議」や「反対」を意味する名詞の複数形です。「反対」は1つだけとは限らないので複数形で表しましょう。
follow : フォローする(動詞)
・主語が you は「親」を意味します。これは最初に your child としているからです。
social media account : SNSのアカウント
・SNS は Social Network Service の頭文字をとった単語で、通じなくもないですが、英語圏では social media と言う方が一般的です。
A : Did your child have any objections to you following their social media account?
SNSのアカウントを、親がフォローすることに、お子さんは抵抗ありませんでしたか?
B : No, they didn’t mind at all.
はい、まったく気にしませんでした。
mind : 気にする(動詞)
at all : 全く
関連する質問
- お子さんに、怪我はありませんでしたか? を英語で教えて! 皆さん、お子さんの習い事って、どうやって決めていますか? を英語で教えて! お子さん、何かアレルギーはありますか? を英語で教えて! お宅のお子さん、何かアレルギーで食べられないものはありますか? を英語で教えて! SNSのコメント返しが大変 を英語で教えて! そのアカウント、鍵垢にできませんか? を英語で教えて! SNSのおかげで同じ価値観を共有する人と知り合える を英語で教えて! SNSの投稿から、彼の楽しい日常が伝わってくる を英語で教えて! (SNSの)ストーリーにあげる を英語で教えて! SNSの利用 を英語で教えて!
Malaysia
Japan