Mizuno Keitaさん
2022/09/26 10:00
猫背 を英語で教えて!
家で、宿題をする子供に「姿勢が悪い、背中が丸まっている。猫背になるよ」と言いたいです。
回答
・Hunchback
・Slouching
・Rounded back
Your posture is bad, your back is hunched over. You'll develop a hunchback.
「姿勢が悪いよ、背中が丸まっている。猫背になるよ。」
「Hunchback」は「猫背」または「背中が丸くなった人」を意味する英語です。特に強く湾曲した背中を持つ人を指すことが多く、中世の物語や歴史の中でよく見られます(例:ノートルダムの鐘つき男)。また、転じて人間の欠点や外見の特異さを表す言葉としても使われます。例えば、誰かを冷笑する、あるいは描写する際に使うことができます。
You're slouching over your homework, you're going to get a hunched back.
宿題をするときに背中が丸まっているよ、猫背になるよ。
You have a rounded back while doing your homework, you're going to develop a stoop.
宿題をしている時に背中が丸まっているよ、君は猫背になるよ。
"Slouching"は一般的に姿勢が悪い、特に座っている時や立っている時に体が前傾している状態を指す。日常的に人の姿勢を指摘する際によく使われます。「Don't slouch on the chair」のように。
一方、「Rounded back」は主に身体運動やフィットネスの文脈で使用され、背中が丸くなった不自然な姿勢を表す。特に、重量挙げの間違ったフォームなどを指す際に使われます。例:「Be careful not to lift with a rounded back」。
回答
・hunchback
・rounded shoulders
英語で「猫背」は、"hunchback" または "rounded shoulders" と表現できます。
hunchback(ハンチバック)は
「猫背」
rounded shoulders(ラウンデッド・ショルダーズ)は
「丸まった肩」、つまり「猫背」を指します。
例文としては
"Your posture is not good, having rounded shoulders and end up getting hunchback."
(意味:姿勢が悪い、背中が丸まっている。猫背になるよ。)
このように言うことができます。
回答
・a slight stoop
例文
I would like to say to my kid who is doing his homework at home, "Your posture is bad. Your shoulder is stooped. So, you will have developed a slight stoop."
「家で、宿題をしている子供に【姿勢が悪い。背中が丸まっている。猫背になるよ。】と言いたいです。」
「猫背」は、他に、a slouch とか、a humpback とか、a hunchback とか、a rounded back などと表現できます。