Moeko Stoさん
2022/09/26 10:00
ポイ捨て禁止 を英語で教えて!
知り合いがタバコの吸い殻を道に捨てようとしていたので、「ポイ捨て禁止!」と言いたいです。
回答
・We can’t litter.
「ポイ捨て禁止。」は、上記のように表せます。
we can't 〜 : 私達は〜できない、我々は〜できない、〜は禁止
・「何かのルールによって禁止されている」というニュアンスになります。
例)
We can’t smoke inside the building.
建物内は禁煙です。
litter : 散らかす、ポイ捨てする(動詞)
例文
Give me a break! We can’t litter!
いい加減にして!ポイ捨て禁止!
※Give me a break. は、直訳すると「休みをちょうだい」「休憩をちょうだい」といった意味になりますが「いい加減にして」「勘弁して」といった意味で使われる慣用表現になります。
回答
・Don't litter.
「ポイ捨て禁止」は上記のように表現します。
Don't ~は「〜するな」という、禁止や注意を促す命令形の否定形です。
litter は「ゴミを散らかす」「ポイ捨てする」という意味の動詞になります。
Hey, don't litter. Please use the trash can.
ちょっと、ポイ捨てはだめだよ。ゴミ箱を使ってください。
Hey: ちょっと、おーい(呼びかけ)
Please: ~してください
trash can: ゴミ箱
また、cigarette butts(タバコの吸い殻)のように具体的なものを指すのも良い方法です。
例)
Hey, don't litter the cigarette butts.
タバコの吸い殻をポイ捨てしちゃだめだよ。
回答
・No littering
・Don’t litter
「No littering」は公共の場でよく見かける看板などに書かれた、簡潔かつ直接的な禁止表現です。ポイ捨てをする行為をはっきりとやめさせたいときに適しており、街頭や公園など不特定多数が利用するスペースに向けた呼びかけとしても一般的に使われます。友人に一言で注意するときにも効果的です。
Hey, no littering! Don’t just throw your cigarette butt on the ground.
ポイ捨て禁止!タバコの吸い殻をそのまま道に捨てないで。
ちなみに、「Don’t litter」は相手に直接やめてほしい行為を伝えるときのカジュアルな命令形で、相手への注意をストレートに表現しています。「No littering」に比べるとやや友人や近しい人へ向けた口調に近く、ラフに「捨てるな」と言いたい場面でよく使われます。また、相手との距離感が近いほど使いやすい言い方です。
Don’t litter—pick up your trash instead!
ポイ捨て禁止!ちゃんとゴミは拾ってよね。
回答
・No Littering
・Don't litter.
・Dispose of waste properly.
No littering!
「ポイ捨て禁止!」
「No Littering」は、「ゴミを捨てないで」という意味の英語表現で、公共の場でゴミを散乱させないようにという規則やマナーを示します。公園や街中など、特に清潔さを保つことが求められる場所や、自然環境を守るための場所(ビーチ、森林など)でよく見かけます。この表現は、看板やポスターなどに掲示されるほか、口頭で注意を促す際にも使用されます。「No Littering」の規則を守ることは、公共の場をきれいに保ち、環境を守るための社会的な責任とも言えます。
Don't litter. It's not good to throw your cigarette butts on the street.
「ポイ捨てしないでください。タバコの吸い殻を道に捨てるのはよくありませんよ。」
Please make sure to dispose of your cigarette butts properly. It's not right to litter!
タバコの吸い殻はちゃんと捨ててください。ポイ捨てはダメだよ!
Don't litterと"Dispose of waste properly"のどちらもゴミの正しい処理に関する指導ですが、異なるニュアンスと状況で使用されます。"Don't litter"は通常、人々が公共の場所で無造作にゴミを捨てないように注意するときなど、比較的非公式な状況で使用されます。一方、"Dispose of waste properly"はより公式な状況やガイドライン、規則の文脈で使われます。これは、特定のゴミ処理の手順や方法を順守するようにという指令であり、単にゴミを捨てないだけでなく、適切な方法で処分することが強調されます。
回答
・No littering.
・Don't throw away it.
「ポイ捨て禁止」は英語では No littering. や Don't throw away it. などで表現することができると思います。
No littering! Please observe the minimum manners!
(ポイ捨て禁止!最低限のマナーは守ってください!)
※ minimum manners(最低限のマナー)
Don't throw away it! It's dangerous!
(ポイ捨て禁止!危ないでしょ!)
ご参考にしていただければ幸いです。
Japan