omochiさん
2022/07/05 00:00
ポイ捨て を英語で教えて!
海岸にたくさんゴミがあったので、「ゴミをポイ捨てしているんだろうね」と言いたいです。
回答
・Littering
・Dumping trash
・Illegal dumping
People must be littering around here, look at all this trash on the beach.
「ここでは人々がゴミをポイ捨てしているんだろうね、ビーチにたくさんゴミがあるよ。」
リタリングは、公共の場や他人の所有地に不適切にゴミを捨てる行為を指す英語の言葉です。例えば、道路や公園に飲み物の缶やたばこの吸い殻を捨てることなどがリタリングにあたります。特に繁華街や自然環境など人々が共有する場所でのリタリングは、社会問題となることが多いです。この言葉は、公共の場でのマナーや環境問題に関する話題でよく使われます。
People must be dumping trash on the beach, look at all this garbage.
「きっと人々がこのビーチにゴミをポイ捨てしているんだろうね、見てこのゴミの量を。」
There must be a lot of illegal dumping going on to have this much trash on the beach.
「海岸にこんなにゴミがあるなんて、きっと不法投棄がたくさん行われているんでしょうね。」
Dumping trashは一般的にごみを正規の方法で捨てることを指します。たとえば、家庭ごみを指定の日にごみ箱に捨てる行為などを指します。一方、"Illegal dumping"は法律に違反してごみを捨てる行為を指します。たとえば、道路脇や公共の場所に大量のごみを不法に捨てる行為などがこれに当たります。したがって、これらの表現は、行為が法律に準拠しているか否かによって使い分けられます。
回答
・littering
littering
ゴミのポイ捨ては「littering」と言うことができます。「litter」は名詞で「ゴミ」、動詞で「散らかす」といった意味があります。
例文
Look at that! I guess people may be littering.
(見て!ゴミをポイ捨てしているんだろうね。)
なお、「ゴミ」はほかにも「trash」「garbage」「rubbish」などの言い方があります。
回答者(私)の住むイギリスでは、街中にあるごみ箱に「litter」と書いてあるのを目にします。
以上、ご参考になれば幸いです。