ma-kun

ma-kunさん

2024/03/07 10:00

映画の評価は何点ですか? を英語で教えて!

映画レビューサイトで「映画の評価は何点ですか?」と尋ねる時、これは英語でなんというのですか?

0 133
yossiyyy

yossiyyyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 22:11

回答

・How would you rate of this movie?

1.「評価する」というのは、”rate”で表現することができます。
”rate”には、何かの価値や重要度を判断するという意味があります。
転じて、「評価は何点ですか?」を表現するのに使われます。

2.”How would you~”は、「あなたなら、どう○○しますか?」という意味になります。
”How do you~”と言っても問題ありませんが、今回はネット上のやり取りであり、
初対面の人への質問を想定しているので、”would”を使って、丁寧にするとよいでしょう。

3.最後の”of this movie”は、「この映画の」という意味です。

一点、注意が必要なのは、評価を「5段階中で」や「100点満点でいうと」など、
評価の付け方を質問する際に付け加えることが重要です。

今回の場合は、
”How would you rate of this movie out of five?”
”How would you rate of this movie on a scale of one to five?”
などと言うとよいでしょう。

punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 10:24

回答

・How would you rate the movie?
・How many stars would you give it?

1. How would you rate the movie?
 この映画の評価はどのくらいですか?

 映画や本など、何か物事を評価するという意味の英語は「rate」 です。「どのように」という意味の英語の疑問詞「How」を使って「How would you rate the movie?」と表しましょう。

2. How many stars would you give that movie?
 その映画を星いくつで評価しますか?

 映画の評価をする際に「星5つのうち3つ!」のように評価をする方法がありますね。英語でもこの言い方で映画や小説、料理などの格付けをすることが多いです。その際には、「いくつ〜ですか?」という意味の「How many stars」を文頭に置きましょう。

ちなみに、どちらの例文でも使われている「would」について捕捉説明です。「do」ではなく「would」を使っているのは、「do」ではなく「would」を使うことで「そうであったらいいな」という願望のニュアンスを入れることができるためです。「do」を用いても間違いではありませんが、「私なら星4つで評価したいな」というトーンで話すためには「would」を使うといいですよ。

Nishizawa_7948

Nishizawa_7948さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/10 07:18

回答

・How do you rate the movie?
・How was the movie rated?

How do you rate the movie?
この映画をあなたは何点と評価しますか?

「Rate」とは「評価する」の意味です。ただ、映画に限っては「評価」以外にも、「PG13」などの年齢制限も表しますので注意しましょう。(これを「Rating」と呼びます)

特定の相手の評価を聞いているのではなく、世間の評価が気になる場合はこう聞きましょう:

How was the movie rated?
この映画はどう評価されましたか?

さらに、映画の評価でよく耳にするのが「Out of」というフレーズです。例えば、「10段階中の8」とは「8 out of 10」と言います。また、「星」の数(Stars)で表すこともあります。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 03:43

回答

・What is the rating of the movie?
・How would you rate the movie?

「評価」は英語で「rating」、「評価する」は英語で「rate」と表現できるので、

What is the rating of the movie?
映画の評価は何(何点)ですか?

How would you rate the movie?
その映画をどのように評価しますか?

と尋ねることができます。
映画の評価の仕方は色々ありますが、一般的には様々なカテゴリーに基づいてその平均的な点数を出します。10点満点で評価を聞きたい場合は、

On scale of 1 to 10, what is the rating of the movie?
1から10点で、その映画をどのくらいの点数で評価しますか?

と聞くと良いでしょう。

以下、映画を評価する場合のカテゴリー例です。
Story ストーリー
Acting 演技
Direction 演出
Cinematography 撮影
Overall Enjoyment  総合的な楽しさ

ご参考になれば幸いです。

Ran

Ranさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/09 22:30

回答

・How did you feel about this movie score?
・What score do you rate the movie?

How did you feel about this movie score?
この映画の点数についてどう感じましたか。
Howが「どのように」という疑問詞なので、相手に詳しく感想を聞くにはもってこいです。

What score do you rate the movie?
その映画にあなたは何点つけますか。
rateが「数値的に評価する、点数をつける」の意味になります。5段階のうち、100点満点のうち、どのあたりに位置しているかを決定するような場合に使います。レベルやランク付けをするイメージです。

例文
What score do you rate this movie on a scale of 100?
あなたはこの映画に100点満点で何点つけますか。
程度やレベルを数値的に示したい場合に、その点数の幅をon a scale of ~「~段階で」という形で表します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/09 20:54

回答

・What rating score do you give for the movie?
・What's your rating score for the movie?

構文は、疑問代名詞(what)と名詞句(rating score:評価点)を組み合わせた後に、助動詞(do)、主語(you)、動詞原形(give)、副詞句(その映画に:for the movie)を続けて構成します。

たとえば"What rating score do you give for the movie?"とすれば「その映画への評価点は何点ですか?」の意味になりニュアンスが通じます。

また「what」を疑問代名詞として"What's your rating score for the movie?"とすると「その映画の評価点は何ですか?」の意味になり此方もニュアンスが通じます。この文では主語は「your rating score」になっています。

役に立った
PV133
シェア
ポスト