Mitshuakiさん
2022/09/26 10:00
遅ればせながら、お誕生日おめでとう を英語で教えて!
お誕生日が過ぎてしまった時に、「遅ればせながら、お誕生日おめでとう」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?
回答
・Happy belated birthday!
「遅ればせながら、お誕生日おめでとう」は上記のように表現します。
この表現はSNSのコメント欄で散見します。(勿論会話でも使います)
belated は「遅れた」「時期を逸した」という意味の形容詞です。
例)
Sorry for the belated reply.
返信が遅れてごめんなさい。
Happy birthday はお馴染みだとは思いますが「誕生日おめでとう」という、お祝いの言葉です。
I'm so sorry I missed your birthday. Happy belated birthday!
誕生日を逃してしまって本当にごめんね。遅ればせながら、お誕生日おめでとう。
I’m sorry = ごめんなさい
I missed = 「私は逃した/見逃した」
☞miss は「逃す・見逃す・出席できない」の意味です
ご参考になれば幸いです。
回答
・Belated happy birthday!
・Sorry I missed your birthday; hope it was a good one.
Belated happy birthday! は、誕生日を過ぎてしまった相手へ「遅ればせながら、お誕生日おめでとう」と伝える表現として広く使われています。happy birthday に belated(遅れた)をつけることで、一度期限を過ぎてしまった形を自然にフォローするニュアンスが出せます。カジュアルからフォーマルまで、あらゆるシーンに使える便利なフレーズで、メールやSNSの投稿、手紙などでも違和感はありません。相手に本来のタイミングを逃してしまったことをお詫びしつつも、遅れてしまったという気まずさを軽減しつつ、誕生日を心から祝っている気持ちを伝えられるのが特徴です。日頃あまり会えない相手やうっかり忘れていた場合でも、後日きちんと挨拶したいときにぴったりです。
Belated happy birthday! Did you do anything fun over the weekend?
遅ればせながら、お誕生日おめでとう。週末は何か楽しいことをしたの?
ちなみに、Sorry I missed your birthday; hope it was a good one. は、もう少し砕けた言い回しで、誕生日に間に合わなかったことへ直接謝罪しつつ、相手が充実した時間を過ごせたよう願うニュアンスを込めています。メールやSNS、メッセージアプリなど、カジュアルな場面で特に使いやすく、前置きの “Sorry I missed your birthday” で事情を説明しつつ、最後に “hope it was a good one” で誕生日自体が素晴らしかったよう祈る形にしていて、自然に気持ちを表せるのがポイントです。目上の人や上司に対してはややフランクな印象を与えるかもしれないため、相手との関係性に応じて使い分けるとよいでしょう。親しい友人や家族へメッセージを送るには最適なフレーズです。
Sorry I missed your birthday; hope it was a good one. Did you do anything special?
遅ればせながら、お誕生日おめでとう。何か特別なことをしたの?
回答
・Belated happy birthday!
・Happy belated birthday!
・Sorry I'm late, but happy birthday!
Belated happy birthday! Sorry I missed it.
「遅ればせながら、お誕生日おめでとう。すみません、忘れていました。」
「Belated happy birthday!」は「遅くなりましたが、お誕生日おめでとうございます!」という意味で、誕生日当日にお祝いの言葉を伝えられなかった場合に用いられます。お祝いが遅れたことに対する適度な申し訳なさを含んでいる表現です。友人、同僚、親戚などへの、誕生日翌日以降に送るメッセージやギフトに添える言葉として使えます。
Happy belated birthday! I hope you had a great day.
「遅ればせながら、お誕生日おめでとう!素晴らしい1日だったことを願っています。」
Sorry I'm late, but happy belated birthday!
遅くなったけど、遅ればせながら誕生日おめでとう!
Happy belated birthdayは誕生日が過ぎてから時間がたっている場合に使います。昨日や先週が誕生日だった友達に言うような感じです。"Sorry I'm late, but happy birthday"は、誕生日自体は過ぎてしまったが、祝いの機会(パーティーなど)はまだ開始していない、または展開中の状況で遅れて到着したときに使います。
回答
・Happy belated birthday
日本語の「遅ばせながら、お誕生日おめでとう」は英語では「Happy belated birthday!!」ということができます。
非常によく聞く表現ですね。
belatedは遅れた、という意味の形容詞で、Happy birthdayと組み合わせた形になります。
Hey, happy belated birthday.
遅ばせながら、誕生日おめでとう。
また以下のようにシンプルに表現することも可能です。
I know it is late, but happy birthday.
遅れたけど、お誕生日おめでとう。
参考になれば幸いです。
Japan