RURIさん
2022/09/23 11:00
避難する を英語で教えて!
evacuate 以外で避難所などに避難するときに使えるフレーズを知りたいです。
回答
・find / take shelter
・move / get out of a place
1. find / take shelter
避難する
shelter:避難、保護
名詞の際は、嵐や地震などの危険から身を守る為の場所を指し、例えば shelter from a typhoon「台風からの避難所」のように使います。evacuate と同じように緊急性の高い災害などから逃げる、身を遠ざけるイメージを与え、ここでは fond / take shelter 「避難所を得る」→「避難する」と考えます。また単に身を遠ざけるのシーンでは escape「回避する」を使う場合もあります。
例)
Escape here to avoid the fire!
火事を避けるためにここから逃げて!
例文
I stopped in front of the tree to find / take shelter from heavy rain.
大雨から避難するのに、木の前に立ち止まった。
3. move / get out of a place
場所からでる→非難する
out はある状況からの「脱出」を意味し move / get out of ~「~から脱出する」→「避難する」と考え、leave from 「立ち去る」や depert from「離れる」と近いイメージで使うことが出来ます。
また「避難する」の他、「どけろ」の意味があり、会話では Get out of the way! 「どいて!」のように相手に強い口調で去るように伝えるフレーズとして使われています。
例文
Please move / get out of here before the violent father returns.
暴力的な父親が戻る前に、避難して。
violent father:暴力的な父親
return:戻る
回答
・retreat
「避難する」という意味を表せます。
・re- は「後ろへ」「再び」「反対」といった意味を表す接尾辞になります。
例)recede(退く、後退する)
例文
I don't know well, so I'm gonna retreat immediately.
よくわからないので、すぐ避難するよ。
※I don't know は「知らない」「わからない」といった意味の表現ですが、少し素っ気ないニュアンスがあるので、言い方や状況などによっては「知ったことじゃない」「知るかよ」というような感じにもなります。
例) What are you talking about? I don't know.
何言ってんの?知るかよ。
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、前々から決めていたこと、その場で決めたこと、どちらの場合も使えます。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
回答
・Take shelter
・Seek refuge
・Evacuate
It looks like a storm is coming. We'd better take shelter at the community center.
「嵐が来そうだね。コミュニティセンターに避難したほうがいいよ。」
「Take shelter」は直訳すると「避難する」「シェルター(避難所)を利用する」という意味です。悪天候や災害、危険な状況などから身を守るための場所に身を移す行為を指します。例えば、雷雨や竜巻、地震など、自身の安全が脅かされる状況に際して「Take shelter(避難してください)」と指示されたり、注意を促す際に用いられます。しかし日常会話ではあまり一般的ではない表現です。
I have to seek refuge at my friend's place because my apartment is being fumigated.
私のアパートが害虫駆除のために使えなくなったので、友人の家に避難しなければならない。
We need to seek shelter due to the incoming storm.
「すぐに嵐が来るので、避難所に行かなければなりません。」
Seek refugeは人々が危険から安全な場所に自身を移す行為を指します。戦争や迫害などから逃れる際によく使われます。一方、"evacuate"は主に自然災害や緊急事態の際に、一時的に特定の場所を離れる行為を指すことが多いです。建物は火事で"evacuate"され、人々は洪水から"evacuate"します。しかし、人々は戦争から"seek refuge"で、彼らは安全な場所を探します。
回答
・take refuge
避難所などに避難するときに最も一般的に使われるのは「evacuate」ですが、それ以外というご質問ですので、以下をご紹介します。
take refuge
「take refuge」は「(危険から身を守るために安全な場所に〕避難・退避する」という意味です。
「take」の代わりに「seek」や「find」が使われることもあります。
例文
We took refuge at a hotel.
(私たちはホテルに避難しました。)
→「~に避難した」という場合の場所の前には「in」や「at」などの前置詞がきます。
以上、ご参考になれば幸いです。
回答
・flee
・take refuge
「避難する」は英語では flee や take refuge などで表現することができます。
If there is a big earthquake, please flee to the shelter near the elementary school.
(もし大きな地震があった場合は、小学校の近くにある避難所に避難してください。)
※ shelter(避難所、保護所、など)
A large typhoon is approaching, so please take refuge in advance.
(大型台風が近づいていますで、事前に避難してください。)
ご参考にしていただければ幸いです。
Japan