Cathyさん
2023/07/24 10:00
遭難する を英語で教えて!
災難に遭遇する時に「遭難する」と言いますが、これは英語で何というのですか。
回答
・To be in distress
・To be in trouble
・To be in dire straits
I'm in distress, I've been stranded on a deserted island.
私は遭難していて、無人島に取り残されています。
「To be in distress」は、「困っている」「苦境に立たされている」「悩んでいる」といった意味を持つ英語表現です。精神的、物理的、経済的な問題など、あらゆる種類の困難や問題を指すことができます。例えば、経済的な困難に見舞われている人、病気で苦しんでいる人、仕事や人間関係で悩んでいる人などは「in distress」の状態と言えます。この表現は、人物の現状を説明したり、人々に助けを求める際などに使用します。
I'm in trouble, I got lost in the woods.
「困ったな、森で迷ってしまった。」
I lost my job and I'm now in dire straits.
「仕事を失って、今は非常に困っています。」
To be in troubleは一般的な問題や困難を表す表現で、日常的な困り事や小さな問題に対してよく使われます。例えば、宿題を忘れた、遅刻した、等の状況に使います。一方、to be in dire straitsは非常に深刻な、危機的な状況を表す言葉で、経済的困難、健康問題、大きな災害などのような、より重大な問題に対して使われます。これら二つの表現はその程度の差によって使い分けられます。
回答
・lost
「遭難する」を英語で表すと"lost"になり、直訳は「迷う」という意味になります。
The hikers got lost in the dense forest and had to call for help.
ハイカーたちは密林で遭難し、助けを呼ばなければいけなかった。
また遭難の原因が事故なら"have an accident"を用います。
I hope you do not have an accident on your way to work during the snowstorm.
吹雪の中、仕事への行きの途中で事故に巻き込まれないことを願っています。
以上参考になれば幸いです。