Jさん
2023/07/25 10:00
遭難 を英語で教えて!
山で、仲間に「遭難したかもしれない」 と言いたいです。
回答
・Become lost in the mountains
・Get stranded in the mountains
1.「Become lost in the mountains」という表現は、「山で遭難する」という意味です。このフレーズは、山でのハイキングや登山中に方向を見失い、遭難する状況を指す時に使用されます。また、「Become lost」は、「迷子になる」や「方向性を失う」といった意味で、ここでは遭難を指しています。
使えるシチュエーションとしては、登山中に方向を見失ってしまった場合や野外活動中に山の中で不慮の事態が発生した場合などです。
例
We might have become lost in the mountains.
(山で遭難したかもしれない。)
2. 「Get stranded in the mountains」という表現は、「山で立ち往生する」という意味です。このフレーズは、山での活動中に予期せぬ事態が発生し、進むことができなくなる状況を指す時に使用されます。また、「stranded」は、「立ち往生する」や「孤立する」といった意味があり、通常は一時的な状況で他の人の助けが必要な場合に用いられる表現です。
例
It seems we’ve gotten stranded in the mountains.
(山で立ち往生してしまったように思われる。)
回答
・Caught in a predicament.
・In a tight spot.
I'm caught in a predicament and I think I might be lost in the mountains.
困っていて、山で迷子になったかもしれないです。
困った状況に陥った時に使われる「Caught in a predicament.」は、予期せぬ問題や難局に直面した際に使われます。困難な選択や苦境に立たされた状況を表現し、困り果てた感情や焦りを伝えるフレーズです。
I'm in a tight spot, I might be lost in the mountains.
どうしようもない状況だけど、山で迷ってしまったかもしれない。
「Caught in a predicament」と「In a tight spot」は、英語のネイティブスピーカーが日常生活で使う表現です。どちらも困難な状況を表し、苦境に立たされたときに使用されます。しかし、「Caught in a predicament」はより深刻な問題や複雑な状況を指し、解決が難しい場合に使われます。一方、「In a tight spot」は一時的な困難や窮地を指し、状況を乗り切るための努力が必要な場合に使われます。