Jyunichiさん
2023/07/24 10:00
遭難 を英語で教えて!
友人が山登りからいつまでたっても戻ってこないので、「遭難の可能性があります」と言いたいです。
回答
・Meet with disaster
・Fall on hard times
・Hit a rough patch
I'm getting worried. My friend went mountain climbing and hasn't come back yet. He might have met with disaster.
心配になってきた。友達が山登りに行ってから帰ってこない。彼は遭難した可能性がある。
「Meet with disaster」は「大失敗する」や「災難に遭う」などと訳される表現で、計画や行動が思い通りに進まず、大きな問題や困難に直面する状況を指します。計画が全くうまくいかなかった場合や、重大なアクシデントが発生した場合などに使えます。また、物事が思ったよりも悪い結果を招いた時や、予想外の大きな問題が起こった時などにも用いられます。具体的なシチュエーションとしては、新製品のローンチが大失敗した、大規模なイベントが天候不良で中止になった、などが考えられます。
I feel like our friend might have fallen on hard times since he hasn't returned from his mountain climbing.
私たちの友人は山登りからまだ戻ってこないので、遭難の可能性があると思います。
I'm worried he might have hit a rough patch since he hasn't returned from his mountain climbing trip yet.
彼がまだ山登りから戻ってこないので、遭難の可能性があると心配しています。
「Fall on hard times」は、経済的あるいは社会的に厳しい状況になることを指す表現です。このフレーズは、深刻な問題が長期間続く場合に使われます。一方、「Hit a rough patch」は、一時的な困難や問題を経験していることを表す表現で、この困難が短期間で解決する可能性があることを示しています。このフレーズは、人間関係や仕事など、さまざまな状況で使われます。
回答
・lost
「遭難の可能性があります」を英語で表すと以下の通りになります。
They might be lost.
"might"は「かもしれない」という意味になり、"be lost"が「遭難する」を指します。
I want rescue because they might be lost or in some kind of trouble. We should consider the possibility of an emergency.
遭難しているか何かしらのトラブルに巻き込まれている可能性があるので、救助が欲しいです。緊急事態の可能性を考慮すべきだ。
以上参考になれば幸いです。