Okumotoさん
2024/08/28 00:00
遭難した人を救助して を英語で教えて!
悪天候の山で救助隊に「遭難した人を救助して」と言いたいです。
回答
・To rescue someone in distress.
・To save someone's life.
「To rescue someone in distress」は、「困っている人を助け出す」という意味です。
物理的な危険(遭難や事故など)から救うのはもちろん、精神的に追い詰められていたり、経済的に困窮していたりする人を助ける時にも使えます。ヒーローが人を救うようなドラマチックな場面から、友達の悩みを聞いてあげるような日常的な場面まで、幅広く使える表現ですよ!
Please rescue the person in distress on the mountain.
山で遭難した人を救助してください。
ちなみに、「To save someone's life」は、文字通り「命を救う」という深刻な状況だけでなく、日常会話では「すごく助かった!」「マジで神!」といった感じで、大げさに感謝を伝える時にも使えます。例えば、締め切り前のレポートを手伝ってもらった時なんかにピッタリですよ!
Please do whatever it takes to save their life.
何としてでも彼らの命を救ってください。
回答
・rescue the stranded person
・save the person who is lost
・help the person who is stranded
1 Please rescue the stranded person.
遭難した人を救助してください。
構文は、「~して」の内容なので副詞(Please)を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(rescue)、目的語(stranded person)を続けて構成します。
2 Please save the person who is lost.
遭難した人を救助してください。
構文は、1と同じく「Please」の後に動詞原形(save)、目的語(person)、関係代名詞を用いた修飾節(who is lost)を続けて構成します。
3 Help the person who is stranded, please.
遭難した人を救助してください。
構文は、命令文で動詞原形(Help)の後に目的語(person)、関係代名詞を用いた修飾節(who is stranded)、副詞(please)を続けて構成します。
Japan