Haruさん
2022/09/23 11:00
返品・交換はできません を英語で教えて!
オークションサイトやセール品の返品・交換はできませんは英語で何というのですか?
回答
・No returns or exchanges.
・All sales are final.
・Sorry, we don't accept returns or exchanges.
No returns or exchanges are allowed on auction items or sale goods.
オークションアイテムやセール商品には返品や交換は認められません。
「No returns or exchanges.」は「返品・交換不可」という意味です。この表現は主に販売業者が商品に対して使用しており、購入後の商品の返品や他の商品との交換を一切受け付けないことを示します。例えば、セール品や期間限定商品、チケット、飲食物など、返品や交換が難しい商品やサービスに対して使用されます。また、商品に欠陥がない限り、購入者が「気に入らない」「サイズが合わない」などの理由で返品・交換を求めることはできないという意味も含まれます。
All sales are final on auction sites and sale items, meaning no returns or exchanges are allowed.
オークションサイトやセール品については、全ての販売が最終的なものであり、返品や交換はできません。
I'm sorry, but we don't accept returns or exchanges for items sold on auction sites or sales.
「申し訳ありませんが、オークションサイトやセール品の返品・交換は受け付けておりません。」
All sales are final は主に販売者が商品の販売後の返品や交換を認めないことを予め知らせるために使われます。これは特売品や清算セールなどでよく見られます。一方、"Sorry, we don't accept returns or exchanges" は既に購入した顧客が商品を返品や交換しようとしたときに、販売員がその要求を断るために使います。この表現はより直接的で、個別の事例に対して使用されます。
回答
・we can't accept returns or exchanges
「返品・交換はできません」は英語では we can't accept returns or exchanges と表現することができます。
※"we can't 〜"の言い回しは、「〜できません」や「〜は禁止です」など広範囲で使うことができます。
we can’t smoke in the company.
(社内は禁煙です。)など。
Please note that we can’t accept returns or exchanges at our store.
(当店での返品・交換はできませんので、予めご了承ください。)
ご参考にしていただければ幸いです。