yu-ka

yu-kaさん

2024/04/16 10:00

不良品以外は返品交換できません を英語で教えて!

セール品を購入した時に「不良品以外は返品交換できません」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?

0 1,950
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/05 17:35

回答

・Returns are only accepted for defective items.
・All sales are final unless the item is defective.

このフレーズは「不良品の場合のみ、返品を受け付けます」という意味です。

お店の返品ポリシーとしてよく使われ、「お客様都合(サイズが合わない、イメージと違うなど)での返品はできませんよ」ということを明確に伝えるニュアンスです。ネットショップの商品説明や、レシートの注意書きなどで見かけます。

Please note that returns are only accepted for defective items.
不良品の場合のみ返品を承ります。

ちなみにこのフレーズは、お店やフリマアプリでよく見る「商品に欠陥がない限り返品・交換はできませんよ」という意味です。お客さんの自己都合(気が変わった、サイズが合わない等)での返品は受け付けないという意思表示で、購入前に注意を促すために使われます。

Just so you know, all sales are final unless the item is defective.
念のためお伝えしますが、不良品でない限り、すべてのセール品の返品・交換はできません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 15:58

回答

・We can’t accept returns or exchanges without defective products.

We can’t accept returns or exchanges without defective products.
不良品以外は返品交換できません。

return は「返却」「返品」などの意味を表す名詞ですが、「利益」という意味で使われることもあります。また、exchange は「交換」という意味を表す名詞ですが、「両替」「交流」などの意味も表せます。
※ defective は「欠陥のある」「不良のある」などの意味を表す形容詞です。

Sorry, we can’t accept returns or exchanges without defective products.
(申し訳ないんですが、不良品以外は返品交換できません。)

役に立った
PV1,950
シェア
ポスト