yoshimiiさん
2024/04/16 10:00
返品・交換の際は、レシートと一緒にお持ちください を英語で教えて!
お客様が試着した時に、サイズ感が微妙だとお感じになっていたので、「返品・交換の際は、1週間以内にレシートと一緒にお持ちください」と言いたいです。
回答
・Please bring your receipt for returns or exchanges.
・For returns or exchanges, a receipt is required.
返品や交換をご希望の際は、レシートをお持ちくださいね、というお店からお客様へのお願いです。
レジ横の案内板や、お店のウェブサイトの返品ポリシー、レシート自体にもよく書かれています。丁寧ですが、日常的で事務的なお知らせのニュアンスです。
If you'd like to return or exchange this, please bring it back with the receipt within a week.
もし返品か交換をご希望でしたら、1週間以内にレシートとご一緒にこちらへお持ちください。
ちなみに、このフレーズは店員さんが会計後などに「返品や交換をご希望の際は、レシートが必要ですので失くさないでくださいね」と親切に付け加える感じで使います。決まり事ではあるけれど、お客さんのために念のため伝えておく、という丁寧で少し事務的なニュアンスです。
If you'd like to return or exchange it, please bring it back with the receipt within one week.
返品・交換をご希望でしたら、1週間以内にレシートとご一緒に商品をお持ちください。
回答
・When returning or exchanging it, could you bring it with your receipt within one week?
When returning or exchanging it, could you bring it with your receipt within one week?
返品・交換の際は、レシートと一緒にお持ちください。
「〜してください」は、please で表現されることもよくありますが、こちらは、命令形のニュアンスのある表現になるので、明らかに目上の人などに対しては could you 〜 ? を使った方が無難です。
When returning or exchanging it, could you bring it with your receipt within one week? We can’t accept them without it.
(返品・交換の際は、1週間以内にレシートと一緒にお持ちください。それがないとお受けできないので。)
Japan