Komatsuさん
2022/07/05 00:00
満席です を英語で教えて!
年末年始だったので、「飛行機も新幹線も満席でした」と言いたいです。
回答
・It's fully booked.
「満席です。」は、上記のように表せます。
fully : 完全に、十分に、すっかり(副詞)
be booked : 予約されている、埋まっている
・book は「本」「書籍」といった意味の名詞ですが、動詞として「予約する」という意味も表せます。
例)
I booked a hotel room.
ホテルの部屋を予約しました。
例文
Unfortunately, it was the year-end and New Year holidays, so both the planes and the bullet trains were fully booked.
残念ながら、年末年始だったので、飛行機も新幹線も満席でした。
※unfortunately は「残念ながら」「あいにく」「不運にも」といった意味を表す副詞になります。
※both A and B で「AもBも」「AとB両方とも」といった意味を表せます。
※「新幹線」は bullet train と表現されます。
回答
・We're fully booked.
・We're sold out.
・We're at full capacity.
Because it was the end of the year, both the flights and the bullet trains were fully booked.
年末だったので、飛行機も新幹線もすべて満席でした。
We're fully bookedは英語で、「すでに全ての席や部屋が予約済みで、これ以上予約を受けることはできない」という意味を持ちます。この表現は主にホテル、レストラン、航空会社などの業界で使われ、新たな予約を希望する客に対して、今は満席や満室で、予約が不可能であることを伝える際に用いられます。送り手が事業者やスタッフ、受け手が顧客や利用者となるシチュエーションで使用されます。
We're sold out of both airplane and bullet train tickets due to the year-end and New Year holidays.
年末年始のため、飛行機も新幹線も全て売り切れています。
The flights and bullet trains were at full capacity because it was the end of the year.
年末年始だったので、飛行機も新幹線も満席でした。
"We're sold out"は商品やチケットなどが完全に売り切れた状態を表す表現です。例えば、コンサートのチケットが全て売り切れた場合などに使います。
一方、"We're at full capacity"は施設や会場が最大限の人数に達していて、これ以上の人を収容できない状態を表す表現です。レストランや劇場、ホテルなどが満席や満室の時に使います。また、特定のリソース(時間、金額など)がすでに最大限使われている状況でも使われます。
回答
・It's fully booked
英語で「満席です」は、「It's fully booked」または「It's full」と表現できます。
fully(フリー)は、「完全に」
booked(ブックド)は、「予約されている」
full(フル)は、「満席」
という意味です。
例文としては、
「Both the airplane and the bullet train were fully booked.」
(意味:飛行機も新幹線も満席でした)
「The concert was full, so we couldn't get any tickets.」
(意味:コンサートは満席だったので、チケットが手に入りませんでした。)
このように言うことができます。
Japan