Okumotoさん
2022/07/05 00:00
ご協力お願いします を英語で教えて!
赤い羽根運動期間なので、「募金のご協力お願いします!」と言いたいです。
回答
・Your cooperation is appreciated.
・We kindly ask for your cooperation.
・We value your assistance in this matter.
Since it's the Red Feather Campaign period, your cooperation with the fundraising is appreciated.
赤い羽根運動の期間なので、募金へのご協力がいただけると感謝します。
「Your cooperation is appreciated.」は、「あなたの協力は大いに感謝されています」という意味です。公式な文書やフォーマルな状況でよく使われます。たとえば、ルール遵守を求める通知や、仕事における共同作業の感謝などに用いられます。また、要請や依頼をする際に、相手への尊重の意を込めて使うこともあります。直訳すると、強い感謝の意を示す言葉ですが、日本語のビジネスシーンでは、「ご協力いただければ幸いです」といった程度の感謝の意を示すと理解されます。
As it's the Red Feather campaign period, we kindly ask for your cooperation in making a donation.
「赤い羽根」キャンペーン期間中ですので、募金のご協力をお願い申し上げます。
As it is the Red Feather Community Chest Campaign, we value your assistance in this matter. Could you please contribute to the charity?
赤い羽根共同募金キャンペーン期間中です。この件でのご協力を大切に考えております。募金にご協力いただけますか?
We kindly ask for your cooperationは、一般的にその場その場で協力を求めるときに使われます。例えば、ルール遵守や案内の指示に従うよう要請するときなどです。一方、"We value your assistance in this matter"はより特定の問題や状況における協力や助けを求めるときに使われます。この表現は、相手が特定の状況や問題解決における専門知識やスキルを持っていて、それが非常に重要と評価されていることを示します。
回答
・Please cooperate
・I would appreciate your cooperation
英語で「ご協力お願いします」は、"Please cooperate"
または "I would appreciate your cooperation" と表現できます。
please(プリーズ)は、
「お願いします」という意味です。
cooperate(コオペレイト)は、
「協力する」という意味です。
また、"I would appreciate" は、「感謝します」という丁寧な表現です。
例文としては:
「Please cooperate with us with your donation!.」
(意味:募金のご協力お願いします!)
もしくは、
「I would appreciate your cooperation in following the safety guidelines.」
(意味:安全ガイドラインに従っていただくことに対して、ご協力をお願いします。)
このように言うことができます。