Haru

Haruさん

Haruさん

大歓迎です! を英語で教えて!

2022/07/05 00:00

「今度、家に遊びに行ってもいいですか?」と聞かれたので「もちろん!大歓迎です!」と言いたいです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/05 00:00

回答

・You're more than welcome!
・You're warmly welcome!
・We're thrilled to have you!

Can I come over to your house sometime?
「時々、あなたの家に遊びに行ってもいいですか?」
You're more than welcome to come over!
「もちろん、大歓迎ですよ!」

「You're more than welcome!」は、「どういたしまして」という言葉よりも感謝の気持ちを強く表す表現です。特に、自分がしたことに対して深く感謝されたときや、自分ができる限りのことをして相手を手助けした時に使用します。「You're more than welcome.」を直訳すると「あなたは大歓迎以上です」となりますが、実際の感覚としては、「喜んで助けました」や、「いつでも何でも言ってください」などの意味が込められています。また、この表現はフォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使えます。

Can I come to visit your house next time?
「次回、あなたの家に訪れてもいいですか?」
Absolutely! You're warmly welcome!
「もちろん!大歓迎です!」

Of course! We're thrilled to have you!
「もちろん!大歓迎です!」

You're warmly welcome!は主にゲストや訪問者に対して感謝の意を示すフレーズで、彼らが自分の家、イベント、ビジネス等へ来たことを認め、感謝していることを伝えます。「あなたの来訪を心から歓迎します」というニュアンスです。対して"We're thrilled to have you!"はよりエネルギーのある、興奮した雰囲気を表し、「あなたがここに来てくれて本当に嬉しい、わくわくしています」という感情を強調します。両方ともポジティブなアティテュードを示すが、前者がよりフォーマルで後者がよりインフォーマル、カジュアルな状況に近いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/27 05:21

回答

・very welcome
・glad hand

「大歓迎です!」は英語では very welcome や glad hand などを使って表現することができます。

Of course! You are very welcome! Please come anytime.
(もちろん!大歓迎です!いつでも来てください。)

Requests like this one are always glad hand, so please let us know if you have something.
(今回のような依頼なら、いつでも大歓迎ですので、また何かありましたらお知らせください。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 5,095
役に立った
PV5,095
シェア
ツイート