Moco

Mocoさん

2023/01/23 10:00

大歓迎 を英語で教えて!

他店に転勤になったAも忘年会に参加するので、「大歓迎だよ」と言いたいです。

0 801
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/18 00:00

回答

・Warm welcome
・Open arms
・Roll out the red carpet

We're giving A a warm welcome at the year-end party, even though he transferred to another store.
Aが他店に転勤になったにも関わらず、忘年会では彼を大歓迎するよ。

「Warm welcome」は「温かい歓迎」を意味し、新たに来た人を心から歓迎するときに使います。新入生や新入社員の歓迎会、新しく引っ越してきた隣人への歓迎、海外からの訪問者への歓迎など、様々なシチュエーションで使用されます。また、レストランやホテルなどのサービス業でも、お客さまを暖かく迎える意味で使われます。「Warm welcome」は、ただ単に歓迎するだけでなく、相手を大切に思い、心から歓迎していることを表しています。

We will welcome A to the year-end party with open arms.
Aさんを忘年会に大歓迎でお迎えしましょう。

A is transferring to another store, but he's joining us for the year-end party. Let's roll out the red carpet for him.
Aさんが他の店舗に転勤になっても、忘年会には参加してくれるんだ。彼を大歓迎しよう。

Open armsと"Roll out the red carpet"は共に他人を歓迎する意味を持つフレーズですが、それぞれ異なる状況やニュアンスで使用されます。"Open arms"は一般的に友達や家族を温かく迎えるときに使われ、親密さと愛情を伴う感情を表します。一方、"Roll out the red carpet"はより正式な状況で使用されます。特別なゲストや重要な人物を迎える際に豪華なもてなしを意味します。このフレーズは一般的には喜びや敬意を示すよりも、特別扱いや高級な待遇を強調します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/15 18:33

回答

・warmly welcome

英語で「大歓迎」と言いたい場合は、
"warmly welcome" と表現できます。

warmly welcome(ウォームリー・ウェルカム)は
「大歓迎」という意味です。

例文としては
「We warmly welcome A to join our year-end party, even though they transferred to another store.」
(意味:Aが他の店に転勤になったけれど、忘年会に参加するのは大歓迎だよ。)

このように表現することができます。

役に立った
PV801
シェア
ポスト