Kudo

Kudoさん

2023/05/22 10:00

大歓声 を英語で教えて!

野球でホームランが出た時やライブで盛り上がった時に「大歓声が上がった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 675
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/12 00:00

回答

・Big applause
・Roaring applause
・Thunderous applause

There was a big applause when the baseball player hit a home run.
野球選手がホームランを打ったときに大歓声が上がった。

「Big applause」は「大きな拍手」や「熱烈な拍手」といった意味で、非常に好意的な反応や賞賛を表します。コンサートや劇場、スポーツイベント、講演会などでパフォーマンスや発表が終わった時に観客が感銘を受けたり、感動したりしたときに使われます。また、特定の人物や達成を称えるためにも使われます。

There was a roaring applause when he hit a home run in the baseball game.
彼が野球の試合でホームランを打ったとき、大歓声が上がりました。

A thunderous applause erupted when the home run was hit.
ホームランが出たときに、大歓声が上がった。

Roaring applauseとThunderous applauseはどちらも大きくて力強い拍手を表す表現ですが、そのニュアンスには微妙な違いがあります。

Roaring applauseはライオンのように力強く響き渡る拍手を表し、盛り上がりと熱狂を意味します。例えば、コンサートやパフォーマンスが終わったときなどに使われます。

一方、Thunderous applauseは雷のように強烈で圧倒的な拍手を表します。これは、一般的にはスピーチや発表が終わった後に観客から沸き起こる大きな拍手を表現するのに使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/09 15:45

回答

・huge cheer

huge cheer
「大歓声」は英語で「huge cheer」と表現することができます。
「huge」は「大きな・巨大な」、「cheer」は「喝采・歓声・声援」という意味があります。

例文
There were huge cheers everywhere.(大歓声が上がった)

なお、「cheer」はさまざまな場面で使われます。たとえば「乾杯!」は「Cheers!」と言ったり、イギリスではカジュアルな「ありがとう」に「Cheers!」と言ったりすることがあります。

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV675
シェア
ポスト