Ondaさん
2023/07/25 10:00
○○のライブに行く を英語で教えて!
学校で、友人に「今日は○○のライブに行くから早く帰るね!」と言いたいです。
回答
・Go to ○○'s concert
・Attend ○○'s live show
・Catch ○○'s gig.
I'm going to ○○'s concert tonight, so I'll be leaving early!
「今日は○○のコンサートに行くから、早く帰るね!」
「Go to ○○'s concert」という表現は、「○○のコンサートに行く」という直訳になります。ここで、○○にはアーティストやバンドの名前が入ります。例えば、「Go to Taylor Swift's concert」は「テイラー・スウィフトのコンサートに行く」という意味になります。この表現は、友人や家族との会話、ソーシャルメディア上の投稿など、非公式な状況で主に使用されます。また、自分がそのコンサートに行く予定であること、またはそのコンサートに行きたいという意図を示す際にも使えます。
I'm going to attend ○○'s live show today, so I'll be leaving early!
「今日は○○のライブに行くから、早く帰るね!」
I'm going to catch ○○'s gig today, so I'll be heading home early!
今日は○○のライブに行くから、早く帰るね!
Attend ○○'s live showは正式な表現で、大規模なコンサートやパフォーマンスを指すことが多いです。一方、Catch ○○'s gigはもっとカジュアルな表現で、より小規模なライブやジャムセッションなど、非公式な音楽イベントを指すことが多いです。また、「catch」は計画されたものではなく、偶然に、または予定外に何かを経験するというニュアンスも含まれています。
回答
・I'm gonna ○○'s live concert.
・I'm going to ○○'s live show.
「○○のライブに行く」は英語では、上記のように表現することができます。
日本では、コンサートのことをよく「ライブ」と言いますが、英語で live と言ってもその意味は伝わらないので、live concert や live show などのように表現する必要があります。
※gonna は going to を略した表現ですが、カジュアルな状況に限らず、頻繁に使われます。
I'm gonna ○○'s live concert today, so I'll go back home early!
(今日は○○のライブに行くから早く帰るね!)
I got paid leave today because I'm going to ○○'s live show.
(○○のライブに行くから、今日は有給を取った。)
ご参考にしていただければ幸いです。