Eleanorさん
2024/03/07 10:00
○○の装い を英語で教えて!
季節に合わせて美しく着飾る時に「彼女はすっかり○○の装いだね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・dressed in ○○
・sporting a ○○ look
「dressed in ○○」は「○○を着ている」という意味ですが、「○○に身を包んだ」という少しおしゃれな響きがあります。
特定の色や素材、スタイルを強調したい時にぴったり。「dressed in black(黒い服を着た)」のように全身の色を表現したり、「dressed in silk(シルクを着た)」のように素材を言ったりします。日常会話からファッションの説明まで幅広く使えますよ!
She's dressed in her finest for spring.
彼女はすっかり春の装いだね。
ちなみに、「sporting a ○○ look」は「〇〇な格好をキメてる」というニュアンスで、自信を持ってそのファッションを楽しんでいる様子を表すよ!おしゃれなカフェで「彼女、素敵なヴィンテージルックだね」と褒めたり、パーティーで「彼はロックな格好が似合うね」と話したりする時にピッタリだよ。
She's sporting a lovely autumnal look with that scarf and boots.
彼女はスカーフとブーツで素敵な秋の装いだね。
回答
・dressed up for ...
・in ... fashion
1. dressed up for ...
dressed upで「着飾った」を意味する表現になります。for ...の部分で、ここでは「~の季節に合わせて」といった意味の言い回しになります。
例文
She's all dressed up for spring.
「彼女はすっかり春の装いだね。」
all ...はここでは「すっかり~」という意味を加える表現になります。forの後には季節などが来ることが自然ですので、ここではspring「春」を用いました。状況に応じて使い分けてくださいね!
2. in ... fashion
fashionは「装い、着飾り」といった意味を表す名詞ですので、in ...「~の(季節の)」と合わせて用いると良いでしょう。
例文
She's completely in spring fashion.
「彼女はすっかり、春の装いだね。」
completely「すっかり、完全に、まったく」を加えて語調を強めています。
Japan