Tokuさん
2023/07/24 14:00
もし無理であれば断ってね を英語で教えて!
忙しい時に厳しい条件でお願いする際に「できれば受け入れてほしいけど、もし無理であれば断って」と言いたいです。
回答
・If it's too much for you, feel free to say no.
・If you can't manage, just let me know.
・If it's overwhelming, don't hesitate to decline.
I know you're really busy right now, and this might be a big ask, but could you handle this project for me? If it's too much for you, feel free to say no.
あなたが今とても忙しいことは分かっています、そしてこれは大きなお願いかもしれませんが、このプロジェクトを私の代わりに対応してもらえますか?もし無理であれば、遠慮せずに断ってください。
「あなたにとってやりすぎだと思ったら、遠慮せずに断ってください」という意味です。主に、相手に何かを頼む時や課題を出す時などに使います。相手がその仕事をするのに負担を感じる可能性がある場合や、相手がその仕事を引き受けることで自分自身の仕事や生活に支障をきたす可能性があると思われる時に、この表現を用います。
If you can't manage, just let me know. I'd appreciate it if you could accommodate this, but understand if you can't.
「できればこれを受け入れてほしいのですが、無理であれば教えてください。そう言ってくれれば理解します。」
I know you're busy, but if possible, I'd appreciate it if you could take this on. However, if it's overwhelming, don't hesitate to decline.
あなたが忙しいことは知っていますが、可能であればこれを引き受けていただきたいです。しかし、それが過酷であるなら、断ることをためらわないでください。
If you can't manage, just let me knowは、相手が依頼したタスクをこなせないかもしれないと思った時に使います。一方、If it's overwhelming, don't hesitate to declineは、相手に負担やプレッシャーを感じさせてしまった時に使います。前者は、タスクの難易度や自身の能力に対する疑問に応えるニュアンスがあります。後者は、相手の感情やストレスレベルに配慮した表現で、断ることを恐れないでと励ましています。
回答
・If you can't do that, please refuse.
できれば受け入れて欲しいけど、もし無理であれば断って。
I want you to accept it as much as possible.
If you can't do that, please refuse.
「もし無理であれば断ってね」を下記の様に表現しました。
If you can't do that, please refuse.
☆can't do that の that は "to accept it" を指しています。
「断る」という意味の単語は沢山あります。
refuse は「断る」「拒む」という意味で会話の中でよく登場します。
I refused the proposal from her.
彼女からの提案を断りました。
例文
一緒にやりたいです。もし無理なら断って下さい。
I want to do with you.
If it's impossible, please refuse.
☆refuse は自動詞と他動詞の意味があります。