
Tokuさん
2023/07/24 14:00
もし無理であれば断ってね を英語で教えて!
忙しい時に厳しい条件でお願いする際に「できれば受け入れてほしいけど、もし無理であれば断って」と言いたいです。
回答
・If it’s not possible, feel free to say no
・If it’s too much trouble, please let me know
If it’s not possible, feel free to say no は、「無理なら断って構わないからね」という意味を、相手への負担を減らすように穏やかに伝えられるフレーズです。busy な相手に用事をお願いするとき、強制感を与えず「できればお願いしたいんだけど、難しければ遠慮なく断ってもらっていいよ」というニュアンスになります。特にビジネスや職場でのちょっとした作業依頼、またはプライベートでも誰かに助けを求める状況で使いやすく、やわらかい印象をキープしたまま相手への気遣いを示せる表現です。
If it’s not possible, feel free to say no—I know you’re super busy this week.
もし無理であれば断ってね。今週は本当に忙しいの分かってるから。
ちなみに
If it’s too much trouble, please let me know は、相手に「あまりにも大変なら、遠慮なく言ってくれ」というニュアンスを伝えるための表現です。feel free to say no に近いですが、こちらは “please let me know” を用いることで、「断る場合も遠慮なく連絡して」と相手に声をかける形になり、気軽に返事しやすい雰囲気を作れます。仕事上の依頼でもプライベートなお願いでも、相手の忙しさや負担をあらかじめ考慮している姿勢が伝わりやすいです。固すぎず、しかし丁寧さも保っているので、相手との関係を良好に保ちつつ意向を確認できます。
If it’s too much trouble, please let me know—I don’t want to overload you with extra tasks.
もし無理であれば言ってね。これ以上の仕事を増やしたくはないからさ。
回答
・If it's too much for you, feel free to say no.
・If you can't manage, just let me know.
・If it's overwhelming, don't hesitate to decline.
I know you're really busy right now, and this might be a big ask, but could you handle this project for me? If it's too much for you, feel free to say no.
あなたが今とても忙しいことは分かっています、そしてこれは大きなお願いかもしれませんが、このプロジェクトを私の代わりに対応してもらえますか?もし無理であれば、遠慮せずに断ってください。
「あなたにとってやりすぎだと思ったら、遠慮せずに断ってください」という意味です。主に、相手に何かを頼む時や課題を出す時などに使います。相手がその仕事をするのに負担を感じる可能性がある場合や、相手がその仕事を引き受けることで自分自身の仕事や生活に支障をきたす可能性があると思われる時に、この表現を用います。
If you can't manage, just let me know. I'd appreciate it if you could accommodate this, but understand if you can't.
「できればこれを受け入れてほしいのですが、無理であれば教えてください。そう言ってくれれば理解します。」
I know you're busy, but if possible, I'd appreciate it if you could take this on. However, if it's overwhelming, don't hesitate to decline.
あなたが忙しいことは知っていますが、可能であればこれを引き受けていただきたいです。しかし、それが過酷であるなら、断ることをためらわないでください。
If you can't manage, just let me knowは、相手が依頼したタスクをこなせないかもしれないと思った時に使います。一方、If it's overwhelming, don't hesitate to declineは、相手に負担やプレッシャーを感じさせてしまった時に使います。前者は、タスクの難易度や自身の能力に対する疑問に応えるニュアンスがあります。後者は、相手の感情やストレスレベルに配慮した表現で、断ることを恐れないでと励ましています。
回答
・If you can't do that, please refuse.
できれば受け入れて欲しいけど、もし無理であれば断って。
I want you to accept it as much as possible.
If you can't do that, please refuse.
「もし無理であれば断ってね」を下記の様に表現しました。
If you can't do that, please refuse.
☆can't do that の that は "to accept it" を指しています。
「断る」という意味の単語は沢山あります。
refuse は「断る」「拒む」という意味で会話の中でよく登場します。
I refused the proposal from her.
彼女からの提案を断りました。
例文
一緒にやりたいです。もし無理なら断って下さい。
I want to do with you.
If it's impossible, please refuse.
☆refuse は自動詞と他動詞の意味があります。