Shiraiさん
2022/07/05 00:00
写真はイメージです を英語で教えて!
新商品をPRする為に資料に写真を添付する時に「※写真はイメージです」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・A picture is worth a thousand words.
・A picture paints a thousand words.
・A photo captures the essence.
Please refer to the attached image for our new product. Remember, a picture is worth a thousand words.
「新製品については、添付された画像をご参照ください。覚えておいてください、一枚の写真は千語に値します。」
「A picture is worth a thousand words.」は「一枚の絵は千の言葉に値する」という意味です。これは視覚的な情報が言葉を超えて多くの情報を伝えることができるというニュアンスを持つ英語の成句です。説明や理解が難しい事柄を視覚的に示すことで、より深く理解しやすくなる状況で使われます。例えば、複雑なデータをグラフで表現したり、何かを説明するためのイラストを使用するなどの場面で使えます。
The picture is for illustrative purposes only.
「※写真はイメージです」
Please note, a photo captures the essence of the product.
「写真は商品の本質を捉えていますので、ご了承ください。」
A picture paints a thousand wordsは、画像が物語や情報を非常に詳細に伝えることが出来るという意味で、視覚的な説明が必要な場合や、画像が強い印象を与える場合に使われます。一方、A photo captures the essenceは、写真が特定の瞬間や感情、雰囲気を捉えることができるという意味で、特殊な瞬間や重要な感情を伝えたい時に使われます。
回答
・This is an image picture.
・Image picture
1. This is an image picture
この写真はイメージです
image picture:イメージ写真
文章で表すとこのようになります。しかし、ご質問の状況に適した表現を「2」にてご説明します。
2. Image picture
※写真はイメージです
「1」よりも簡単な方法です。新商品をPRする為に資料に写真を添付する時に、その写真の下にImage pictureと追加すれば、「※写真はイメージです」という意味になります。
限られたスペースで表現をするときに、英語はどうしても長文になりがちなので、省略形や関係代名詞の表現がよく使われます。
例:
If you would like to ⇒ If you'd like to
I like a picture that was drawn by Van Gogh ⇒ I like a picture drawn by Van Gogh
ゴッホが描いた絵が好きだ。