Nomu

Nomuさん

2024/08/28 00:00

日本でタトゥーはあまり良いイメージを持たれないね を英語で教えて!

友人との会話で「日本でタトゥーはあまり良いイメージを持たれないね」と言いたいです。

0 433
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/08 14:00

回答

・Tattoos are still kind of taboo in Japan.
・Tattoos don't have the best reputation in Japan.

「日本ではタトゥーはまだちょっとタブーな感じなんだよね」というニュアンスです。温泉やプールで断られたり、仕事で不利になったりすることがある、といった状況を外国人に説明するときにピッタリ。「完全に禁止!」というより「まあ、今でも色々面倒なことがあるんだ…」という少しぼかした言い方です。

Yeah, tattoos are still kind of taboo in Japan.
うん、日本だとタトゥーはまだちょっとタブー視されてる感じだよね。

ちなみに、このフレーズは「日本ではタトゥーって、あんまり良いイメージがないんだよね」という感じで、少し遠回しに伝える時に便利だよ。温泉やプールでタトゥーがNGな理由を外国人の友達に説明する時など、相手を不快にさせずに日本の文化や事情をそっと伝えたい時に使えるよ。

Yeah, tattoos don't have the best reputation in Japan, do they?
うん、日本だとタトゥーってあんまり良い評判じゃないよね。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/21 04:31

回答

・Tattoos don't have a very positive image in Japan.
・In Japan, tattoos are often seen in a negative light.

「日本でタトゥーはあまり良いイメージを持たれないね」は、英語で上記のように表現することができます。

1. Tattoos don't have a very positive image in Japan.
日本でタトゥーはあまり良いイメージを持たれないね

「positive image」は「良いイメージ」という意味です。日本語でも「ポジティブ」という言葉はよく使われますね。

2. In Japan, tattoos are often seen in a negative light.
日本でタトゥーはあまり良いイメージを持たれないね

直訳すると「日本では、タトゥーはしばしばネガティブに見られる」となり「良いイメージを持たれない」というニュアンスを表すことができます。「negative light」は、「否定的」や「悪い面」を意味する表現です。

役に立った
PV433
シェア
ポスト