
Msakiさん
2025/02/25 10:00
あまり良い印象を残しませんでした を英語で教えて!
娘の公演を観にいった時に「正直なところ、あまり良い印象を残しませんでした」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It didn’t leave a very good impression.
・I didn’t think it was very impressive.
・It didn’t quite live up to my expectations.
1. It didn’t leave a very good impression.
あまり良い印象を残しませんでした。
・leave :残す
leave an impression で「印象を残す」となります。
To be honest, it didn’t leave a very good impression.
正直に言うと、あまり良い印象は残りませんでした。
•To be honest:正直に言うと
率直な意見を述べるときによく使われます。
2. I didn’t think it was very impressive.
あまり良い印象を残しませんでした。
・I didn’t think ~:私は~とは思わない
控えめな否定的意見の表現です。
・impressive:印象的、感動的
Honestly, I didn’t think it was very impressive.
正直なところ、それほど印象に残るものではなかったと思います。
・Honestly:正直に言うと
副詞として文頭で使い、話者の本音を示します。
3. It didn’t quite live up to my expectations.
あまり良い印象を残しませんでした。
・live up to ~:〜に応える
・expectation::期待
live up to expectations で「期待に応える」という意味になります。
It didn’t quite live up to my expectations, to be frank.
率直に言えば、私の期待には少し届かなかったです。
・to be frank:率直に言えば
少しフォーマルですが、よく使われる表現です。

質問ランキング

質問ランキング