yoshitomoさん
2024/04/16 10:00
印象を残さなきゃ を英語で教えて!
友達が面接で自信がないというので、「印象を残さなきゃ」と言いたいです。
回答
・You need to make an impression.
・You must stand out.
・Make sure they remember you.
「印象を残す」は色々な言い方ができます。
「印象」はimpressionですね。
make an impressionというと、「印象を作る」つまり印象を残す、の意味になります。
You need to make an impression.
印象を残さないと!
また、stand outを使って「目立つ」と言い換えることもできます。
You must stand out.
目立たなきゃ。
「覚えてもらわないと」と言いたい場合は以下のように言ってみてください!
Make sure they remember you.
覚えてもらえるように頑張って!
Make sureは「必ず〜のようにする」という意味です。
回答
・You have to leave a good impression.
・You need to make a nice impression.
You have to leave a good impression.
印象を残さなきゃ。
have to は「〜しなければならない」「〜しなきゃ」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。また、good は「良い」「上手い」「美味しい」などの意味を表す形容詞ですが、こちらも、客観的なニュアンスがある表現です。
You have to leave a good impression at the interview.
(面接では、印象を残さなきゃ。)
You need to make a nice impression.
印象を残さなきゃ。
need to も「〜しなきゃ」という意味を表す表現ですが、こちらは have to に比べて、主観的なニュアンスが強い表現になります。また、nice も「良い」という意味を表す形容詞ですが、こちらも good に比べて、主観的なニュアンスが強めの表現です。
You need to make a nice impression in today's match.
(今日の試合で、印象を残さなきゃ。)