M Hanadaさん
2024/09/26 00:00
この店はあまり良くないね を英語で教えて!
ショッピングで、一緒に来た友人に「この店はあまり良くないね」と言いたいです。
回答
・I’m not so crazy about this store.
・This store just isn’t for me.
・This store just doesn’t do it for me.
1. I’m not so crazy about this store.
私はこのお店微妙だなあ(この店はあんまり良くないね)
crazy aboutは「夢中になる」や「熱中する」という意味のフレーズです。crazy というと「頭がおかしい」や「イカれている」という意味を連想しますが、crazy about は「おかしくなりそうなほど夢中になる」という意味で crazyが使われています。
ここでの not so crazy about はその逆で「夢中になるほどではない」「好きにはならない」=「あんまりだね」「微妙だね」という意味の表現になります。
2. This store just isn’t for me.
このお店私にはあんまり合わないかな(この店はあんまり良くないね)
just isn’t for me は「私にはあんまり合わない」という意味のフレーズになります。just をつけることによって「あんまり」と少し濁した言い方になります。一緒にいる相手が好きかどうかがわからない時やどう思っているかがわからない時に「私には合わないかな」ということによって「この店あんまり良くないね」とやんわり伝える言い方になります。
3. This store just doesn’t do it for me.
私はこのお店微妙だなあ(この店あんまり良くないね)
not do it for me は「好きではない」「〜は微妙」「〜はどうでもいい」のような意味で使うフレーズです。「このお店は微妙」=「この店はあんまり良くないね」と表現することができます。
回答
・This place isn't that great.
・I'm not really impressed with this store.
1 This place isn't that great.
この店はあまり良くないね。
構文は、第二文型(主語[This place]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[that great])に否定の副詞(not)を加えて否定文に構成します。
「isn't that great」は「それほど良くない」という控えめな批判で、強い表現を避けつつ、不満を表しています。
2 I'm not really impressed with this store.
この店にはあまり感心しないな。
構文は、受動態(主語[I]+be動詞+過去分詞[impressed])に否定の副詞(not)と副詞句(with this store)を組み合わせて否定文に構成します。
「I'm not really impressed」は「感心しない」や「それほど良いと思わない」という意味で、批判を少し遠回しに表現しています。