hanae

hanaeさん

2023/07/17 10:00

喜んで参加いたします を英語で教えて!

取引会社で、創立記念パーティーが執り行われると言うので「喜んで参加いたします。」と言いたいです。

0 5,581
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/04 14:04

回答

・I'm pleased to join it.
・It is an honor to participate it.

1. I'm pleased to join it.
喜んで参加いたします。

be pleased to ~:喜んで~する
形容詞 pleased「喜んで」は be pleased to「~して嬉しい」→「喜んで~する」の意味では、これからの or 目前の行為に対して期待感や喜びを表します。例えば be pleased to meet / see you「お目にかかれてうれしい」や be pleased to help you「喜んでお手伝いします」のように使います。また日常会話では be happy / glad to ~ 「~して嬉しい」もよく使われ、例えば be happy to meet you 「お会いできてうれしい」もその1つです。

例文
I'm pleased to join the anniversary party of the foundation.
創立記念パーティーに喜んで参加いたします。
join:参加する
anniversary party:記念パーティー
foundation:創立

2. It is an honor to participate it.
喜んで参加いたします。

It is an honor to ~:~するのは光栄です
名詞 honor は「名誉」「光栄」を意味し、尊敬を示す特別な場面で使われます。ここでは to 不定詞の内容に対して、名誉や光栄な気持ちを表し「~して光栄」→「喜んで~する」と考えます。このフレーズはややフォーマルなニュアンスなので、式典や会談といった特別感のある状況でよく使われます。

例文
It is an honor to participate in your wedding party.
あなたの結婚パーティーに参加できて光栄です。→喜んで参加いたします。
participate in:参加する
wedding party:結婚パーティー

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/04/22 00:00

回答

・I’d be delighted to attend.
・I’d be more than happy to join.

I’d be delighted to attend. は、イベントやパーティーへの参加を丁寧かつ喜んで引き受ける際に用いられる表現です。特にビジネスシーンやフォーマルな場面で、「自分を招待してくれたことに心から感謝している」というニュアンスを伝えたい場合によく使われます。軽すぎず堅苦しすぎない言い回しのため、相手との関係性を問わず幅広く使えるのが便利なポイントです。また、「delighted」という単語が楽しみにしている気持ちを表すため、ただの義務的な参加ではなく、本当に喜んで参加するという積極的な姿勢が感じられます。メールや口頭での返答、どちらでも違和感なく使えるので、いろいろな状況に対応できるフレーズです。

I’d be delighted to attend the company’s anniversary party next month.
来月の創立記念パーティーに喜んで参加いたします。

ちなみに、I’d be more than happy to join. は「とても嬉しく参加します」というニュアンスがあり、よりカジュアルさと積極的な喜びをアピールできる表現です。相手に対して、ただ参加するだけでなく、「むしろぜひ行きたい」という前向きな気持ちを強調したい場合に適しています。ビジネスシーンでも活用できますが、少し親しみやすい印象を与えるため、相手との距離感が比較的近い場合や、すでに何度かやり取りのあるクライアント・同僚などに返答する場面で使うとより自然です。相手を気遣いつつ、盛り上げたい気持ちをさりげなく伝えられるため、単なる丁寧さに留まらないフレンドリーな雰囲気を演出できるでしょう。

I’d be more than happy to join your company’s anniversary party next month.
来月の創立記念パーティーにぜひ喜んで参加させていただきます。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/25 00:00

回答

・I'd be glad to participate.
・I'd be happy to join.
・I'd be delighted to take part.

Sure, there's a founding anniversary party at our partner company and I'd be glad to participate.
もちろん、取引先で創立記念パーティーが開かれるなら、喜んで参加いたします。

「I'd be glad to participate.」は、「喜んで参加します」という意味です。誰かからの提案や招待に対して、自分がそれに参加することを喜んで受け入れる意志を示す表現です。会議やイベント、プロジェクトなど様々な状況で使うことができます。ポジティブなニュアンスを含んでおり、自分がその活動に積極的であることを示します。

Sure, I'd be happy to join the anniversary party at your company.
もちろん、あなたの会社の創立記念パーティーには喜んで参加いたします。

I heard about the founding anniversary party. I'd be delighted to take part.
創立記念パーティーのことを聞きました。喜んで参加いたします。

I'd be happy to joinとI'd be delighted to take partは基本的に同じ意味で、どちらも何かに参加することを喜んで受け入れるという意思を表します。しかし、I'd be delighted to take partの方が少し強い感情を表し、より興奮や楽しみを示します。日常的なカジュアルな状況ではI'd be happy to joinを、よりフォーマルな状況や特別なイベントに対する反応としてI'd be delighted to take partを使うことが多いでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/07 04:56

回答

・I will gladly participate.
・I would be happy to attend.

「喜んで参加いたします」は英語では I will gladly participate. や I would be happy to attend. などで表現することができると思います。

Thank you for inviting me. I will gladly participate in the founding anniversary party.
(お誘いいただいてありがとうございます。創立記念パーティーには、喜んで参加いたします。)

※ちなみに participate の方が attend よりも、「(積極的に)参加する」というニュアンスがあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV5,581
シェア
ポスト