Yasuaki

Yasuakiさん

2020/09/02 00:00

話が違うよ を英語で教えて!

友達に、テストは過去問からしか出題されないと教えてもらっていたが、実際は違ったので、「話が違うよ」と言いたいです。

0 235
ray

rayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/07 11:27

回答

・This is not what you told me.

This is not what you told me.
これはあなたが教えてくれたことと違う。

今回の「話が違う」は「教えてくれたことと違う」と言い換えると英語にしやすくなります。

この場合の「教える」は「情報を教える」ということなので、tellを使います。
「tell + 人 + 情報」または、「tell + 人 + こと」の形に当てはめましょう。

Please tell me how to cook this cake.
このケーキを作る方法を教えてください。

He told me about his holiday in Japan.
彼は日本での休暇について教えてくれた/話してくれた。

「教えてくれたこと」の「こと」はwhatで表せます。
「you told me xxx(あなたは私にxxxを教えてくれた)」の「xxx」がwhatになり、後ろにyou told meをつなげます。
でも理屈で覚えるよりフレーズを丸ごと覚えるのがおすすめです。
What I saw – 私が見たこと
What I heard – 私が聞いたこと
What you said to me – あなたが私に言ったこと

tama

tamaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/06 06:24

回答

・That was not what you said.
・It was not as you said.

1. That was not what you said.
話が違うよ。

直訳すると、「それはあなたが言った事ではなかった」となりますが、「話が違うよ」と言いたい時によく使われる表現です。what + 主語 + 動詞「~が…すること」という意味です。

例文
A: You said the questions would be asked from the past exam questions, right?
過去問から出題されると君は言ったよね?
B: Yeah.
そうだよ。
A: That was not what you said.
話が違うよ。(君が言った事と違ったよ。)

2. It was not as you said.
あなたが言った通りではなかった。

as you say「あなたが言う通り」という意味です。

例文
I went to that restaurant you recommended yesterday, it was not as you said.
昨日あなたが勧めたレストランへ行ってきたけど、あなたが言っていたのと違ったよ。

ご参考になれば幸いです。

Nami

Namiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/06 04:43

回答

・That's different from what you said.
・That's different from what I heard.

「話が違うよ」というのは、"That's different from what you said."または"That's different from what I heard."で表すことができます。

1. "That's different from what you said."は、相手が言ったことと、現在の状況がことなるときに使えます。

That's different from what you said. You said that the test questions are exclusively drawn from past exams.
聞いてた話と違うよ。テストは過去問からしか出題されない、って言ってたじゃないか。

"exclusively "は「排他的に」「唯一の」という意味で、他のものを除外し、対象物のみを指すときに使います。

"be drawn from"は、「~から引き出される」という意味です。

2. "That's different from what I heard."は、自分が聞いた話とは異なることを強調します。
Everyone said the movie was fantastic, but that's different from what I heard.
皆その映画は良かったって言ってたけど、聞いてた話と違うな。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/05 14:40

回答

・That's not what you said.
・That's not what we said.

That's not what you said.
話が違う。

直訳すると、「あなたが言ったことはそうじゃない。」という意味になりますが、That's not what you said. で「話が違う。」「聞いてたことと違う。」という意味を表現できます。

Are you making fun of me? That's not what you said.
(俺を揶揄ってるの?話が違うよ。)

That's not what we said.
話が違う。

That's not what we said. とすると「(私達が話してたことと)話が違う。」というニュアンスになります。
※ That's not what you said. の場合は、「(聞いていたことと)話が違う。」というニュアンスです。

What the hell are you saying? That's not what we said.
(何を言ってんだよ。話が違うって。)
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

役に立った
PV235
シェア
ポスト