Kurumiさん
2023/05/22 10:00
それとこれとは話が違う を英語で教えて!
ケンカをしている時に言いくるめられそうになったので、「それとこれとは話が違う」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・That's a different story.
・That's not the same thing.
・That's a whole other ball game.
But that's a different story.
でも、それは別の話だよ。
「That's a different story」は、「それは別の話だ」や「それは別の問題だ」という意味で、話題が変わった時や話の本筋とは関係ないことを指摘する時などに使います。また、ある事柄については肯定的でも別の事柄については否定的であるといった、態度や意見が変わることを示す表現としても使われます。
That's not the same thing. You're trying to twist my words.
「それって全然違うことだよ。君は私の言葉をねじ曲げようとしているんだ。」
English: I understand your point, but that's a whole other ball game.
日本語: あなたの意見は理解できますが、それとこれとは話が違うんです。
That's not the same thingは単純に2つのことが同一ではないと指摘する時に使います。一方、That's a whole other ball gameは、比較しているものが全く別のレベルや範疇であることを強調する時に使います。後者は大きな違いや、より難易度が高い場合などに使われます。
回答
・That story and this story are different.
・They are two different stories.
「それとこれとは話が違う 」は英語では That story and this story are different. や They are two different stories. などで表現することができると思います。
※ちなみに story は「話」「物語」という意味を持ちますが、建物の「階」のことも表現します。
That story and this story are different. I'm not convinced completely.
(それとこれとは話が違う。全く納得できないよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。