C Kosuge

C Kosugeさん

2023/07/13 10:00

よだれを垂らす を英語で教えて!

離乳食を始めた我が子はご飯を見るとよだれが出るので、「よだれを垂らしながら食べています」と言いたいです。

0 1,215
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Drool over something
・Salivate over something.
・Lick one's chops over something.

My baby, who just started eating solid foods, is drooling over his meals.
離乳食を始めた我が子は、ご飯を見るとよだれを垂らしながら食べています。

「Drool over something」は、文字通りには「何かによだれをたらす」という意味ですが、スラング表現としては「何かに夢中になる」「何かを強く欲しがる」などの意味があります。主に非公式な会話や口語で使われます。物や食事、人、アイディアなど、魅力的で欲しいと思うもの全般に対して使うことができます。例えば、「彼は新しいスポーツカーによだれを垂らしていた(He was drooling over the new sports car)」のように使います。

My baby, who just started eating solid food, is salivating over the sight of rice.
離乳食を始めたばかりの我が子は、ご飯を見るとよだれを垂らしています。

My baby just started eating solid food and he's always licking his chops over his meals.
我が子は離乳食を始めて、ごはんを見るといつもよだれを垂らしながら食べています。

Salivate over somethingは文字通り何かをとても楽しみにしている、またはそれを強く欲しているという意味で使われます。一方、Lick one's chops over somethingは同じく何かを期待しているか、欲しているという意味ですが、こちらはよりカジュアルな表現で、特に食事や利益などが手に入ると期待している状況で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/21 07:14

回答

・drool
・salivate

「よだれを垂らす」は英語では drool や salivate などで表現することができると思います。

My child who started baby food eats while drooling.
(離乳食を始めた我が子は、よだれを垂らしながら食べています。)
※ baby food(離乳食、育児食、など)

※ちなみに drool は動詞として「よだれを垂らす」や名詞として「よだれ」という意味があるのですが、スラングとして、「戯言を言う」「大喜びする」などの意味を表すこともできます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,215
シェア
ポスト