Inamasu

Inamasuさん

2024/08/01 10:00

食べる前からよだれがでます を英語で教えて!

料理の匂いを嗅いだ時に「食べる前からよだれがでます」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 300
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 13:38

回答

・My mouth is watering just looking at it.
・That looks so good I can almost taste it.

「見ただけでよだれが出ちゃう!」という意味の、食欲をそそられる気持ちを表すカジュアルな表現です。目の前にある料理や写真、映像などが本当においしそうで、思わず食べたくなってしまう時に使います。友達との会話で「このケーキ、見ただけでよだれが出るね!」といった感じで気軽に言えます。

The smell from the kitchen is amazing! My mouth is watering already.
キッチンからすごくいい匂いがする!もうよだれが出てきたよ。

ちなみに、"That looks so good I can almost taste it." は「めちゃくちゃ美味しそう!見てるだけで味が想像できるよ」くらいのニュアンスだよ。食べ物の写真や動画を見て、よだれが出そうなくらい食欲をそそられた時に使う、最高の褒め言葉なんだ。友達との会話で気軽に使えるよ!

Wow, that smells so good I can almost taste it.
うわー、いい匂いすぎて食べる前からよだれが出ちゃう。

suguru

suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/06 14:05

回答

・I begin to drool before eating.

よだれがでる、の表現が色々ありますが、droolがよく使います。
口語的には「drool」は、魅力的でおいしそうなものに対して強い興奮や欲望を表します。

よく言う「おいしそうでよだれがでそう」の例文は以下の通りです。

It looks so delicious that I'm about to drool.
be about to ~ ~しそう

It looks so tasty that I'm starting to drool.

It looks so good that I'm drooling just thinking about it.
それを考えただけでよだれがでそう、の表現です。

役に立った
PV300
シェア
ポスト